四六级历年翻译真题

更新时间:2023-05-11 09:47:39 阅读: 评论:0

2016年6月四级第1段 
功夫(Kung Fu)是中国武术(martial arts)的俗称。中国武术的起源可以追溯到自卫的需要、狩猎活动以及古代中国的军事训练。它是中国传统体育运动的一种,年轻人和老年人都练。它已逐渐演变成了中国文化的独特元素。它作为中国的国宝,功夫有上百种不同的风格,是世界上练得最多的武术形式。有些风格模仿了动物的动作,还有一些则受到了中国哲学思想、神话和传说的启发。 
  Kung Fu is commonly known as the Chine martial arts, the origin of which can be traced back to the need of lf-defen, hunting activities and military training in ancient China. It is one kind of Chine traditional sports. The young and the old often practice it. It has gradually evolved into the unique elements of Chine culture. As a national treasure of China, there are hundreds of different styles for Kung Fu, which is most common forms of martial arts. Some of styles imitate the movement of the animals, and some are inspired by Chine philosophy, myths and legends. 
2016年6月四级第2段 
在山东省潍坊市,风筝不仅仅是玩具,而且还是这座城市文化的标志。潍坊以“风筝之都”而闻名,已有将近2400年放飞风筝的历史。传说中古代哲学家墨子用了三年时间在潍坊制作了世界上首个风筝,但放飞的第一天风筝就坠落并摔坏了。也有人相信风筝是中国古代木匠鲁班发明的。据说他的风筝用木头和竹子制作,飞了三天才落地。 
  In the city of Weifang, Shandong province, kites are not just toys, but also a sign of the city culture. Weifang is famous for "the kite", having a history of nearly 2400 years of flying kites. It is said that the ancient Chine philosophers spent three years on making the first kite in the world , but the first day of the flying kites had dropped and broken. Some people believe that the kite was invented by ancient Chine carpenter, Lu Ban. It has been said that his kite is made of wood and bamboo, falling to the ground after flying three days. 
2016年6月四级第3段 
乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河河畔。这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。在过去一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文明的博物馆。乌镇所有房屋都用石木建筑。数百年来,当地沿着河边建起了住宅和集市。无数宽敞美丽的庭院藏身于屋舍之间,游客们每到一处都会有惊喜的发现。 
Located on the riverside of the Beijing-Hangzhou Grand Canal, Wuzhen of Zhejiang Province is an ancient water town. It is a fascinating place with many bridges, Chine hotels and restaurants. Over the past millennium, the water system and the way of life in Wuzhen has not changed much. Wuzhen is a muum of ancient civilization. All the hous of Wuzhen are built of stone and wood. For centuries, the locals built dwellings and markets along the river. Countless beautiful and spacious courtyards hide between hous. Visitors will be taken by pleasant surpri wherever they go.
中国是世界上最古老的文明之一。构成现代世界基础的许多元素都起源于中国。中国现在拥有世界上发展最快的经济,并正经历着一次新的工业革命。中国还启动了雄心勃勃的太空探索计划,其中包括到2020年建成一个太空站。目前,中国是世界最大的出口国之一,并正在吸引大量外国投资。同时,它也在海外投资数十亿美元。2011年,中国超越日本成为世界第二大经济体。    (2015年6月四级考试)
China is one of the world's oldest civilizations. Many elements which formed the basis of the modern world originated from China. Now, China has the world's fastest growing economy, experiencing a new industrial revolution. It also has launched an ambitious space exploration plan, including to build a space station by 2020. At prent, China is one of the world's largest exporter, and is attracting a large number of foreign investment. At the same time, it also has invested billions of dollars abroad. In 2011, China overtook Japan and became the cond largest economy.
据报道,今年中国快递服务(courier rvice)将递送大约120亿件包裹。这将使中国有可能赶超美国成为世界上最大的快递市场。大多数包裹里装着网上订购的物品。中国约有百万在线零售商以及其竞争力的价格销售商品的机会,仅在11月11日,中国消费者就在国内最大的购物平台买了价值90亿美元的商品。中国有不少这样的特殊购物日,因此,快递能在中国扩展就不足为奇了。  (2015年6月四级考试)
It is reported that this year China's courier rvice will be delivered about 12 billion packages. This will make China might overtake the United States as the world's largest e
xpress delivery market. Most of the parcels are full of items of order online. There are not only about millions of online retailers in China, but also they have opportunities of competitive price to ll goods. Only on the November 11, Chine consumers in the largest shopping platform buy the goods worth of $9 billion. China has so many special shopping days, so it's no wonder that courier rvice can be expanded in China.
在西方人心目中,和中国联系最为密切的基本食物是大米。长期以来,大米在中国人的饮食中占据很重要的地位,以至于有谚语说“巧妇难为无米之炊”。中国南方大多数种植水稻,人们通常以大米为食;而华北大部分地区因为过于寒冷或过于干燥,无法种植水稻,那里的主要作物是小麦。在中国,有些人用面粉做面包,但大多数人用面粉做馒头和面条。      (2015年6月四级考试)
In the mind of Westerners, Chine people have the clost connection to rice, basic food for the Chine. For a long time, rice occupies a very important position in the Chine diet. There is even a saying that "even a clever houwife cannot cook a meal without rice". People in south China plant and live on rice, while people in the most parts
of North China cannot plant rice due to excessively dry and cold weather. The main crop there is wheat. In China, some people u flour to bake bread, while most people make steamed bread and noodles with flour.
中国人使用筷子已经有3000多年的历史了。中国的筷子夹菜的一端是圆的,象征着天;另一端是方的,象征着地。这是因为,维持充足的食物供应是天地之间最重要的事情。中国有个古老的风俗,女子出嫁时要用筷子当嫁妆,因为“筷子”与“快子”谐音。根据中国的餐桌礼仪,吃饭时一直握着筷子是不礼貌的。将菜送入口中后,应立刻把筷子放下。吃饭时,用筷子指着别人会对其造成冒犯。    (2014英语四六级)
  翻译词汇:   筷子 chopsticks   维持 maintain   充足的 adequate   嫁妆 dowry 
  谐音 be pronounced the same as  餐桌礼仪 table manners   不礼貌的 impolite   冒犯 offend   
  There has been a history of more than 3 000 years for the Chine to have meals with chopsticks. Chine chopsticks are round on the eating end which symbolizes the heaven, and the other end is square which symbolizes the earth. It is becau maintaining an adequate food supply is the greatest concern between the heaven and the earth. There is an old custom in the past in China, that chopsticks should be a part of a girl’s dowry. Kuaizi (chopsticks) is pronounced the same as “kuai zi”.The latter symbolized “quick” and “son”. According to the Chine traditional table manners, it is impolite to hold the chopsticks all the time over the meal. As soon as one person nds a bite into his mouth, he should put down the chopsticks. It would offend others to point at them with chopsticks over the meal. 

本文发布于:2023-05-11 09:47:39,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/583660.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:中国   世界   风筝   筷子   快递
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图