身为时尚前沿的“潮人”,你是不是经常把“潮词”挂在嘴边呢?下面就来看看这些潮词的英文说法吧。trendtter 潮人
aficionado (西班牙语)/ fancier 发烧友
boney beauty 骨感美女
card slave 卡奴
school belle / campus belle (法语)校花
school beau / campus beau (法语)校草
disco dancing 蹦迪
big gun 达人
gamer 电脑游戏迷
guru(印度语)骨灰级
hou-husband 家庭主男
kept man 小白脸,吃软饭的
kept woman 二奶
kuso(日语)恶搞
Mic king / Mic queen 麦霸
metroxual man 型男(泛指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种
new-new generation 新新人类
offbeat 另类
rookie 菜鸟
shutterbug “色”友(摄影爱好者)
tour pal 驴友
sissy 娘娘腔
spend-more-than-earn 负翁
stay-at-home mom 全职妈妈
streaking 裸奔
3S lady (single, venties, stuck)剩女post-80's generation 80后
all-match 百搭
belly dance 肚皮舞
bento 便当
cinemads (日语)片前广告
cosplay 角色扮演
couples dress 情侣装
doujinshi(日语)同人志
e-book 电子书
e-zine 电子杂志
fetal education 胎教
flash sale 限时抢购
flat-share 合租
forward delivery housing 期房
glow tattoo 荧光纹身
group purcha 团购
HQ 健商
kiss and tell 名人八卦杂志
low-ri jeans 低腰牛仔裤
loo socks 泡泡袜
nude look 裸妆
naked wedding
“裸婚”英语怎么说
[ 2009-12-22 16:45 ]
最近,随着电视剧《蜗居》的热播,“裸婚”一词也热了起来,何为裸婚?就是既没车又没房,依然要结婚,就像《蜗居》里的海萍和苏淳。那么“裸婚”的英语表达是什么呢?
请看相关文章:
I was a little dismayed when I heard the word "naked wedding" on a news broadcast the other day, but then understood it was definitely not anything obscene.
当我前几天在新闻广播节目上听到“裸婚”一词时,我有点不
快,但很快就意识到这个词和淫秽没有关系。
It (naked wedding) means newlyweds without a hou, car,
diamond ring or grand wedding ceremony.
裸婚的意思是新婚夫妇没有房、没有车、没有钻戒或盛大的
婚礼的现象。
在引文中,naked wedding就是“裸婚”,裸婚指的是不买房、
不买车、不办婚礼、不买婚戒直接登记结婚的现象。“裸婚族”
新人大多年龄在20至35岁之间,思想前卫,其中不乏高学历、高收入者。
近年来国内流行“裸”文化,从running naked(裸奔)到naked officials(裸官)再到all-out donation(裸捐)。虽然“裸”字在前有点触目惊心,但是它们并不都是指脱光了衣服的“裸”。Naked officials是指配偶和子女非因工作需要均在国(境)外定居或加入外国国籍或取得国(境)外永久居留权的公职人员。而all-out donation是指把特定范围的个人资产全部捐出。
生活中常用的其他以naked为定语的词还有naked eye(肉眼),naked contract(无偿契约),naked sword(出鞘之刀)等。
Pilates 普拉提
scalped ticket 黄牛票
e-through dress 透视装
shopping spree 扫货
singelringen(瑞典语)单身戒指
smokey-eye make-up 烟熏妆
smuggled goods 水货
sudoku(日语)数独
tight pants 热裤
tongue pin 舌钉
nanotechnology 纳米技术
psychic 通灵
你知道学校的校花、校草是谁吗?你的身边有“假小子”吗?你对快乐男生比赛中的“伪娘”是怎么看的呢?你知道这些流行男女称谓的英文说法吗?下面就向大家简单介绍一下。
toy boy 小白脸
“小白脸”这个词大家一定熟悉,说来历史上早有先例,武则天就养了很多“面首”,这应该和现在我们所说的“小白脸”是一个性质。“小白脸”的英文表述其实很可爱,跟玩具toy有关,你知道是什么吗?
"Toy boy" has come along in the last 10 or 15 years. It's British slang, from the 1980s. It refers to an attractive young man being kept as a lover by another person, by an older person, that's the crucial thing: the older person is keeping the younger man as that person's "toy boy".
Toy boy(小白脸)这个说法大概是过去10到15年间开始流行起来的,是20世纪80年代的一个英国俚语。Toy boy 指长相俊俏、被年纪大的人包养作为情人的年轻男子。这里传达的关键的一点信息是:年纪大的这个人把被包养的这个年轻男子当作自己的“玩物”。
For example:
He is a toy boy becau he has been kept as a lover by a rich old woman for five years.
他是个吃软饭的“小白脸”,因为他已经被一个富婆包养了五年了。
tomboy 假小子