2023年英文协议书合集十篇

更新时间:2023-05-08 07:35:34 阅读: 评论:0

2023年英文协议书合集十篇
英文协议书 篇1
  Divorce agreement
  The agreement were: A, M, ____year ____ month ____date of birth, Han nationality, live in city, ________________No. Lu.
  Agreement Person: Mr. Wang, female, year ____ month ____ date of birth, Han nationality, live in city, ________________Hou Lu
  An agreement of the parties in the ________ day of the District People's Government for marriage registration. Personality is not suited for the two sides could not live together, marital relations have broken down, divorce is now two sides to reach an agreement as follows:
  1, Zhang and Wang, divorce.
  2, the son Zhang ____ from the woman's care, the men who pay a monthly maintenance fee 500 yuan paid before the 10th of each month; up to 18 years of age pay only 18 years after the two sides in future renegotiation of the cost.
  3, couples are located in the road of building a t of numbers, worth 60,000 yuan, is now owned by the woman in consultation of all, the man from the woman a one-time payment of 30,000 yuan in cash. Room of the home appliances and furniture, etc. (e list), both sides agreed price is 20,000 yuan, all owned by the woman, the man paid 10,000 yuan female direction.
  4, husband and wife without the common claims and liabilities.
  5, Zhang can be the first Saturday of each month 8:00 am picked her son up to their place of residence, on Sunday morning, 9:00 back to Wang, place of residence, such as temporary or Spring Festival to visit can be one day in advance in consultation with Mr. Wang and reach agreed consultative approach can be carried out after the visit.
  Triple copies of this Agreement, a style, both sides armed with a copy of the marriage registration office filed a copy of both sides signed and approved by the appropriate procedures for handling the marriage registration office to take effect.
  The agreement were: the agreement by:
  Date:
英文协议书 篇2
  销 售 合 同
  SALES CONTRACT
  编号:Contract No:日期: Date:
  签约地点:Signed at:
  卖方:Sellers:
  Address:
  邮政编码:Postal Code:
  电话:Tel: 传真:Fax:
  买方:Buyers:
  Address:
  邮政编码:Postal Code:
  电话:Tel: 传真:Fax:
  兹确认售予买方下列货品,其成交条款如下:
  The Seller hereby confirms lling the following goods on terms and conditions
  (3)公差:数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定
  Tolerance: With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the
  llers option.
  (4) 原产地
  Country of Origin:
  (5) 付款方式:30%预付,70%发货前一周付清
  Payment terms: 30% deposit, 70% payment within one week before delivery.
  (6) 交货时间:收到预付款后15天内完成装运。
  Time of shipment: Within15 days after deposit received.
  (7) 贸易方式:FOBShanghai
  Terms of Shipment: FOBShanghai
  (8) 包装:胶合板木盘外封铁皮
  Packing: Plywood drum with steel sheet cover.
  (9) 保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。
  Insurance: To be effected by ller for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.
  (10) 装运口岸:中国上海港
  Port of Loading: Shanghai Port, China
  (11) 转运:允许
  Transshipment: Allowed
  (12) 分批装运:允许分批装运
  Partial Shipment: Allowed
  (13) 目的口岸:
  Port of Destination:
  (14) 唛头:Shipping Marks:
  (15) 单据:Documents:
  (16) 品质与数量、重量的异义与索赔:Quality/Quantity Discrepancy and Claim:
  (17) 逾期发运:如果由于买方原因造成逾期发运,买方承担责任。造成自签订合同之日起超过45天不能发运的,卖方将每日按货物金额的3%收取保管费;如果由于买方原因造成逾期发运超过6个月,卖方有权自行处置定金和货物。如果是卖方原因造成的逾期发运,卖方需提前告知买方并得到买方的确认并承担其他相关费用。
  LAST SHIPMENT: if the late delivery is caud by the buyer, the buyer shall bear the
  responsibility. If the delay has being made more than 45 days from the signing of the Sales Contract hereof, the buyer shall pay 3% of total amount each day, and if the delay is more than 6 months, the Seller has the right to dispo the down payment and the goods. If the late delivery is caud by the Seller, the Seller shall inform the Buyer in advance and get confirmation from the Buyer, and the related expen shall be born by t
he Seller.
  (18) 质量/数量异议:对于质量方面的异议,买方必须在货物抵达目的港后30天之类提出:对于数量方面的异议,买方必须在货物抵达目的港后15天之内提出。对由于保险公司、运输公司、其他运输机构或邮局的原因所造成的货物差异,卖方不负任何责任。 QUALITY/QUANTITY DISCREPANCY: In ca of quality discrepancy, claim shall be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination; while for quantity discrepancy, claim shall be filed by the buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Seller shall not be liable, for any discrepancy of goods shipped due to caus for which the Insurance Company, Shipping Company, other transportation organization or Post Office are liable.
  (19) 不可抗力:卖方对由于下列原因而导致不能或暂时不能履行全部或部分合同义务的,不负责任:水灾、火灾、地震、干旱、战争或其他任何在签约时卖方不能预料、无法控制且不能避免和克服的事件。但卖方因尽快地将所发生的事件通知对方,并应在事件发生后15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。如果不可抗力事件之影响超过120天,双方应协商合同继续履行或终止履行的事宜。

本文发布于:2023-05-08 07:35:34,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/554661.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:卖方   买方   不能   事件   造成   货物
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图