wevebeenhit课文分段概括
1、第一段原文为:Adam Mayblum ud to enjoy watching as storms lashed the windows of his office: You think that's power? Mayblum would scoff. I'm on the 87th floor of the World Trade Center. That's power.
The drawstrings on his window shades would appear to sway slightly, but it was an illusion. Although they were 1,040 feet in the sky, The WTC was quite steady.
翻译:亚当 · 梅布拉姆 过去很享受看着暴风雨 敲打 他办公室窗户的场景:你认为这就是 力量 吗? 梅布拉姆 可能会讥笑。我在世界贸易中心的 87 楼。这就是 力量 。
百叶窗上的拉绳看起来像在轻轻地摇晃,但它只是一种假象。虽然它是在距离地面 1,040 英尺的高空中,但是世贸中心还是相当稳固的。
2、第二段原文为:When Mayblum felt a devastating rumble on that September morning, he glanced at the drawstrings. They were careening wildly, three feet in either direction.
翻译:在 9 月的那个早上,当 梅布拉姆 感觉到毁灭性的隆隆声时,他瞥了一眼拉绳。他们被疯狂坠入 3 英尺的任一方向。
3、第三段原文为:Mayblum would be one of thousands cast into an extraordinary purgatory that morning. While as many as 25,000 would find their way to safety, 5,000 would not.For some, it was a matter of geography— not just which tower they worked in or on which floor, but in which corner of the building.
翻译:那天早上,有数千人将被卷入一场惊心动魄的灾难, 梅布拉姆 也是其中的一员。尽管多达 25,000 人找到了他们安全逃生的方式,但另外的 5,000 人却没有逃脱得了这场灾难。 对于有些人来说,生死攸关的是此时此刻他们所在的地理位置 --- 不仅是哪幢楼,哪一层,更重要的是在大楼的哪个角落。
4、第四段原文:For some, the choices were as basic as which stairca to u. Others faced the ultimate moral dilemma: Save yourlf, or save another. The confusion inside Adam Mayblum’s office at May Davis, a financial rvices firm, lasted just conds. He knew he needed to get out.
翻译:对于有些人来说,选择使用哪一个楼梯是最基本的。其他人所面对的则是终极的道德困境:拯救自己,还是拯救他人。在名为戴维斯的金融服务公司里, 亚当 · 梅布拉姆 办 公室内的混乱持续了几秒钟。他知道他需要逃离那里。
5、第五段原文:He ripped his T-shirt into pieces, soaked the pieces in water and gave them to colleagues to cover their faces. Among them: Harry Ramos, head trader at May Davis. Mayblum had worked with Ramos off and on for 14 years.
翻译:他把 T 恤撕成碎片,浸泡在水中,并分发给同事,用来捂住他们的脸。其中:有一个是戴维斯的首席交易员 --- 哈里 · 拉莫斯。 梅布拉姆 曾与拉莫斯断断续续一起工作了 14 年之久。
6、第六段原文:Sparks bit at Mayblum’s ankles as he raced for the stairs. He bolted down two flights before realizing that his trading partner, Hong Zhu, had been left behind. He went back upstairs, the whole area now filled with smoke and burning jet fuel.
There was no sign of Hong. Mayblum hurried down again and made it to the 78th floor, a
transfer lobby where one t of elevators and stairs ended and another began. He saw a reassuring sight; Ramos had waded into the pandemonium to help panicked workers into a stairwell.
翻译:当他在楼梯上急速奔跑时,火花溅在了他的脚踝上。当他冲下一段楼梯之后,他才意识到他的贸易伙伴,朱红还落在后面。他又跑上楼,此时这个地方充满了烟和燃烧的喷气燃料。看不到朱红的影子。 梅布拉姆 又冲下楼梯,成功到达了 78 楼,这里恰好是有一部电梯和一个楼梯的中转大厅。他看到了一个令人放心的景象,拉莫斯已经淌进混乱的场面中,协助恐慌的工人转到安全的楼梯间。
7、第七段原文:Mayblum continued his descent, the muscles in his calves contracting in spasms. On the 53rd floor, he came across a heavyt man who legs just wouldn’t move anymore.“Do you want to come, or do you want us to nd help?” Mayblum shouted.
The man asked him to nd help. Adam said he would.
In the noi, smoke and sparks, Mayblum didn’t realize that his friend Hong Zhu was behind him in the stairwell the whole time. When Hong got to the 53rd floor, he came across Harry Ramos. Ramos had stooped to help the heavyt man Mayblum had en earlier. “I’ll give you a hand,” Hong said.
翻译:梅布拉姆 继续往下跑,他小腿的肌肉因抽筋而收缩。在 53 层。他碰见了一个身材粗壮的男人,他的腿无法移动了。
“ 你想自己过来,还是你想要我们来帮助你? ” 梅布拉姆 大声喊道。
这个男的说自己需要帮助, 亚当 · 梅布拉姆 答应了。
在噪声、烟气和火花中, 梅布拉姆 没有意识到他的朋友朱红一直紧跟在他后面的那个楼梯间里。当朱红到 53 楼的时候,他碰见了哈里 · 拉莫斯。此时拉莫斯停下来去帮助之前 梅布拉姆 碰见的那个身材粗壮的男人。“ 让我帮你吧。 ” 朱红说 道 。
8、第八段原文:Together, Ramos and Hong helped the man down one more flight to an elevator.“Don’t take it,” a Port Authority official screamed.
Hong and Ramos tried to nd a magazine down in the elevator to test its safety. But when they presd the “down” button, the doors wouldn’t clo. So Hong decided that he would be the guinea pig instead.
He stepped inside, and the doors shut behind him.
翻译:随后,拉莫斯和朱红一起帮助这个男人下了台阶去到了有电梯的地方。
“ 不要乘电梯, ” 一个港务局官员尖叫到。
朱红和拉莫斯尝试着将一份杂志用电梯送下去以测试它的安全性。但是当他们按了 “ 向下 ” 的按钮时,电梯门却无法关闭。所以朱红决定亲身试验。
他走进电梯,电梯门随后关上了。
9、第九段原文:Hong took the elevator down to the 44th floor, the next transfer lobby. So far, so good. He presd “52,” went back up and collected Ramos and the heavyt man.
On 44 Hong and Ramos helped the man toward the last bank of elevators that would take them all the way down.
Hong presd the “down” button again. Nothing. They would have to take the stairs.
Ramos and Hong tried to support the man. “One step at a time,” Hong said.
They had been trying to get out for an hour and five minutes. They were on 36 when they felt the South Tower collap.
“We really have to move,” Hong said.
翻译:朱红乘着电梯到了 44 楼 --- 另一个中转大厅。到目前为止,一切皆好。他按下了 “52” ,回到了上面,准备带着他们一起乘电梯下去。