古典乐器-中英文对照简介(范文)
第一篇:古典乐器-中英文对照简介(范文)
古琴:Qin, also known as Yao Qin, Yu-Qin, a lyre, for the Chine one of the oldest plucked instruments, the qin is already prevalent in the Confucian period instruments, there are words to consider the history of thousand years, according to “Historical Records” contains, The emergence of Qin period no later than Yao and Shun.The beginning of this century, only for the distinction of Western instruments in the “piano” added in front of a word “historic”, called “Qin.” Still ringing in his study so far, the ancient musical instruments on stage.巴乌Bau, is a bamboo reed instruments copper, spring for the tongue.The Yi, Hani, Dai, Wa, Blang, Miao and other ethnic wind instruments.Yi called the local “and Fei Limo”, Hani called “Meiba.” Bau is popular in southwest China Yi, Miao, Hani and other single-reed wind instrument family, Bau is made with bamboo, has eight finger holes(ven before the latter), dispod in the mouthpiece of a brass reed tongue tip, blowing across the top of playing, vibrating reed sound.Bau smaller volume, but the sound soft, southwest Chin
a's people call it a talking instrument.Bau popular in the Red River in Yunnan Province, Wenshan, Simao, Xishuangbanna, Lincang, Dehong, meltwater Guangxi Zhuang Autonomous Region, Guizhou Province, Guizhou and South Guizhou and other places.Dizi(笛子): The dizi is a bamboo flute.It has been suggested thatthe instrument originated in Southern orCentral Asia over 2000 yearsago.It is a unique solo instrument and isalso ud extensively inenmbles and orchestras.The flutes have 6open holes and a lovelybright sound.笛子是由竹子做成的乐器,据说在2000年前最早出现于南亚和中亚。笛子是一种独特的单人弹奏乐器,但也在合唱团和管弦乐队里被频繁弹奏。笛子有6个吹气孔,奏出的声音响亮清脆。Sheng(笙);The sheng, also called the “Chine mouthorgan,” isone of the most ancient of Chine instruments.The sheng istheinstrument that inspired the invention of the accordion andharmonica.It has a wonderful blowing sound.Bob Dylan should strap oneof theon and blow in the wind for a while.笙,也被称为“中国口琴”,是中国最古老的乐器之一。笙为手风琴和口琴的诞生带来了灵感。笙吹奏出来的声音非常空灵美妙。鲍勃·迪伦应该在风中吹奏一曲笙。
Pipa(琵琶): The pipa is a “Chine lute” and goes back more than2000 years.The pipa
is the most popular of China'smany pluckedstringed instruments.Playing techniques vary widely.It isudcommonly as a solo and orchestral instrument, both in China andabroad.Pipa players are almost always female.琵琶被称为“中国笛子”,最早可追溯到2000多年前。琵琶是中国许多弹拨弦乐器中最受人欢迎的一种。弹奏琵琶的手法多种多样。无论是在中国还是外国,最常见的是琵琶独奏和在管弦乐队中弹奏。琵琶的另一个特色是弹奏者几乎都是女演奏家。
erhu(二胡): The erhu(English and Chine name are the same)is thegrandfather of the violin clan.Itstwo string resonates thick sadsounds, which often motivate tears anddeep thoughts.It is stillcommon to find real snake skin bas, but thecat-gut strings have beenreplaced with steel ones.The popular band,Tang Dynasty, haffectively integrated the erhu's classic sound intotheir modern rocksound.二胡(英文名与中文名一样)是小提琴家族的祖父级。二胡的两根弦弹奏出浓郁悲伤的曲调,经常让人听之落泪,发人深思。现在仍然可以经常看到真正的以蛇皮为底的二胡,但是过去用猫皮做的弦却逐渐被钢丝取代。流行摇滚乐队“唐朝”就是有效地把二胡的古典音响完美地结合进他们的现代摇滚节奏中去。
Chine Gongs(锣): Gongs are round percussioninstruments made ofbrass.You hit them, then a wave of sound floatsout.Big gongs areplayed with a hammer which is wrapped in cloth,whereas small gongs areplayed with bamboo or wooden sticks.Theinstrument is commonly ud intraditional operas, folk music, and yoga class.The waves of sound dowonders in helping people relax, especially after exerci.Try it!
锣是由贝司手弹奏的一种圆形的打击乐器。当敲击锣的时候,就有声音的回响传出来。大锣是由缠着布的小槌敲击,而小锣则由木制或竹制的小木棒敲击奏音。锣通常在传统戏剧、民间音乐和瑜伽课时弹奏。锣发出的声音能给人们带来神奇的放松的感觉,尤其是在锻炼结束后。下次你不妨试试看。
葫芦丝
The hulusi(traditional: 葫芦丝;simplified: 葫芦丝;pinyin: húlúsī)is a free reed wind instrument from China.It is held vertically and has three bamboo pipes which pass through a gourd wind chest;one pipe has finger holes and the other two are drone pipes.
The hulusi was originally ud primarily in the Yunnan province by the Dai and other non-Han ethnic groups but is now played throughout China, and hulusi are manufactured in such northern cities as Tianjin.Like the related free reed pipe called bawu, the hulusi has a very pure, clarinet-like sound.Although the hulusi is still predominantly performed in China, it has in recent years been adopted by European compors and performers.Rohan Leach from England;Rapheal De Cock from Belgium and Herman Witkam from the Netherlands have all taken the instrument in new directions.A similar instrument called hulusheng is a mouth organ with a gourd wind chest. 编钟,又叫歌钟,是我国古代的重要乐器。用青铜铸成,依钟的大小而有次序地挂在木制钟架上,音色清脆、悠扬,穿透力强。历代的编钟形制不一,枚数也有异。古代用于宫廷雅乐,每逢征战、宴享、朝聘和祭祀都要演奏编钟。它可以用于独奏、合奏或为歌唱、舞蹈伴奏。如今编钟多用于民族管弦乐队,是色彩性很强的旋律乐器。
编钟的钟身呈椭圆形,很象两个瓦片合在一起,上径小,下径大,纵径小,横径大,钟口边缘不截齐,两角向下延伸,成尖角形。顶端有柄的为甬钟,带钮的为钮钟。钟的各部位都有着特定的名称,上部称为钲,下部谓之鼓,钟口两角为铣,钟唇曰于,钟顶名舞。在
钟的鼓部,铸有精美的图饰,钲部的纹饰称为钟带或为篆间,每枚钟的钲部都有36个突起的隆包,谓之钟乳或枚。
1978年湖北随县城郊的擂鼓墩出土战国初期的曾候乙墓编钟,共六十五枚。被称为我国古代“编钟之王”。
曾候乙编钟每个钟体上都刻有错金篆体铭文,正面刻“曾候乙乍时”(曾候乙作)。钟背则记有与晋、楚等国律名的对应文字,共标有关于乐律的铭文2800多字,记录了许多音乐术语,在科学概念上表现出相当精确的程度,显示了我国古代音乐文化的高水平,表明我国早在公元前5世纪,就已使用十二平均律了,这比欧洲要早1800年。
Bells known songs bell is an important instrument in ancient China.With cast bronze, in accordance with the size of the order of minutes to hang on the shelves of wooden bell, colors and clear, resonant, penetrating power.The bells different shapes history, there are veral different pieces.Ancient Music for Gagaku during wars feast, worship and Circumstance should play bells.It can be ud for solo or enmble singing, dance accompaniment.Today, many of tho for national orchestra, color is a strong melody inst
rument.The bell chimes who was oval, much like two tiles together and on the small track, the next track, longitudinal diameter smaller diameter, I do not cut risk Qi Zhong, 16.20 downward, pointed shape.The head of a stalk to the top of the bell brought Niu Niu for the bell.The bell has a specific name of the site, known as moving the upper and the lower part is called the drum bell mouth 16.20 for milling, bell on the lips say, Name-minute dance.Department bell in the dark, casting a beautiful patterns, the Ministry of moving the bell or a decoration called for Fragrance, Each had 36 minutes of the Ministry of moving the Lombau process, known as silt or gold.1978 Leigutaizhongdong Hubei Suixian county suburbs Pier B-designate has unearthed the tomb of the Warring States initially believed, a total of 65 pieces.Ancient China was known as “the king of bells.” Zeng B bells are engraved with the wrong body every minute of the Zhuanti birds, a positive moment “when Belcher had designate B”(B-designate has made).Jin Chung Pui credited with Chu and other countries laws were written correspondence, legal music on the beach with a total of more than 2,800 characters of birds, Records of many musical terminology, concepts in science has shown considerable degree of precision, show a hig
h level of musical culture in ancient China, showed early in the fifth century BC, had been ud twelve tone scale.Europe earlier than 1800.
第二篇:纽约简介 中英文对照
纽约建立于1624年。
New York was established in 1624.纽约是整个美国的金融经济中心、最大城市、港口和人口最多的城市,是美国最大城市及最大大港,也是世界第一大城市,位于纽约州东南部。
New York is the American financial and economic center, the largest port city, and the most populous city, the largest city and largest port is the United States, is also the world's first big city, located in southeastern New York.美国最大的金融、商业、贸易和文化中心。
The United States of America 's largest financial, commercial, trade and cultural center.纽约由曼哈顿、布朗克斯、布鲁克林、昆斯和里士满5个区组成。
New York from Manhattan, Bronx, Brooklyn, queens and Richmond 5 regions.土地面积785平方公里,水域面积428平方公里;市区面积8,683平方公里;纽约大都会面积17,405平方公里。
The land area of 785 square kilometers, water area area 428 square kilometers;urban area of 8683 square kilometers;the New York metropolitan area is 17405 square kilometers.纽约是美国少数民族最为集中的地区。黑人有100万以上,著名的唐人街现有23万华人。New York is the United States the highest concentration of ethnic minority regions.Black has 1000000 above, the famous Chinatown has 230000 chine.还有众多的意大利人和犹太人。城市标志:自由女神像。由于联合国总部设于该市,因此被世人誉为“世界之都”。