03权利法案(美国宪法第一至第十条修正案)

更新时间:2023-05-05 22:39:45 阅读: 评论:0

The Preamble to The Bill of Rights
Congress of the United States
begun and held at the City of New-York, on
Wednesday the fourth of March, one thousand ven hundred and eighty nine.
THE Conventions of a number of the States, having at the time of their adopting the Constitution, expresd a desire, in order to prevent misconstruction or abu of its powers, that further declaratory and restrictive claus should be added: And as extending the ground of public confidence in the Government, will best ensure the beneficent ends of its institution.
RESOLVED by the Senate and Hou of Reprentatives of the United States of America, in Congress asmbled, two thirds of both Hous concurring, that the following Articles be propod to the Legislatures of the veral States, as amendments to the Constitution of the United States, all, or any of which Articles, when ratified by three fourths of the said Legislatures, to be valid to all intents and purpos, as part of the said Constitution; viz.
ARTICLES in addition to, and Amendment of the Constitution of the United States of America, propod by Congress, and ratified by the Legislatures of the veral States, pursuant to the fifth Article of the original Constitution.
The Bill of Rights: A Transcription
The Preamble to The Bill of Rights
Congress of the United States
begun and held at the City of New-York, on
Wednesday the fourth of March, one thousand ven hundred and eighty nine.
THE Conventions of a number of the States, having at the time of their adopting the Constitution, expresd a desire, in order to prevent misconstruction or abu of its powers, that further declaratory and restrictive claus should be added: And as extending the ground of public confidence in the Government, will best ensure the beneficent ends of its institution.
RESOLVED by the Senate and Hou of Reprentatives of the United States of America, in Congress asmbled, two thirds of both Hous concurring, that the following Articles be propod to the Legislatures of the veral States, as amendments to the Constitution of the United States, all, or any of which Articles, when ratified by three fourths of the said Legislatures, to be valid to all intents and purpos, as part of the said Constitution; viz.
ARTICLES in addition to, and Amendment of the Constitution of the United States of America, propod by Congress, and ratified by the Legislatures of the veral States, pursuant to the fifth Article of the original Constitution.
Note: The following text is a transcription of the first ten amendments to the Constitution in their original form. The amendments were ratified December 15, 1791, and form what is known as the "Bill of Rights."
Amendment I
Congress shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exerci thereof; or abridging the freedom of speech, or of the press; or the right of the people peaceably to asmble, and to petition the Government for a redress of grievances.
国会不得制定有关下列事项的法律:确立宗教或禁止信教自由:剥夺言论自由或出版自由:或剥夺人民和平集会及向政府要求伸冤的权利。
Amendment II
A well regulated Militia, being necessary to the curity of a free State, the right of the people to keep and bear Arms, shall not be infringed.
Amendment III
No Soldier shall, in time of peace be quartered in any hou, without the connt of the Owner, nor in time of war, but in a manner to be prescribed by law.
Amendment IV
The right of the people to be cure in their persons, hous, papers, and effects, against unreasonable arches and izures, shall not be violated, and no Warrants shall issue, but upon probable cau, supported by Oath or affirmation, and particularly describing the place to be arched, and the persons or things to be ized.
不得侵犯人民的人身、住所、文件和财物不受无理搜查和没收的权利。除非有可成立的理由,并经宣誓或保证,且具体指明将被搜查的地点和将被扣押的人或物,否则不得颁发搜查逮捕令。 
Amendment V
No person shall be held to answer for a capital, or otherwi infamous crime, unless on a prentment or indictment of a Grand Jury, except in cas arising in the land or naval forces, or in the Militia, when in actual rvice in time of War or public danger; nor shall any person be subject for the same offence to be twice put in jeopardy of life or limb; nor shall be compelled in any criminal ca to be a witness against himlf, nor be deprived of life, liberty, or property, without due process of law; nor shall private property be taken for public u, without just compensation.
Amendment VI
In all criminal procutions, the accud shall enjoy the right to a speedy and public trial, by an impartial jury of the State and district wherein the crime shall have been committed, which district shall have been previously ascertained by law, and to be informed of the nature and cau of the accusation; to be confronted with the witness against him; to have compulsory process for obtaining witness in his favor, and to have the Assistance of Counl for his defence.
Amendment VII
In Suits at common law, where the value in controversy shall exceed twenty dollars, the right of trial by jury shall be prerved, and no fact tried by a jury, shall be otherwi re-examined in any Court of the United States, than according to the rules of the common law.
Amendment VIII
Excessive bail shall not be required, nor excessive fines impod, nor cruel and unusual punishments inflicted.
Amendment IX
The enumeration in the Constitution, of certain rights, shall not be construed to deny or disparage others retained by the people.
Amendment X
The powers not delegated to the United States by the Constitution, nor prohibited by it to the States, are rerved to the States respectively, or to the people.
Amendments 11-27
Note: The capitalization and punctuation in this version is from the enrolled original of the Joint Resolution of Congress proposing the Bill of Rights, which is on permanent display in the Rotunda of the National Archives Building, Washington, D.C.
The Bill of Rights
权利法案
(American Memory Collection, Library of Congress)

美国宪法的草创人没有在宪法中拟订一项权利法案。此一缺漏的原因并非由于他们不关心基本人权,而是因为他们觉得,宪法既没有特别授权管理出版或集会自由之类的事务,当然也就不需要特别陈明不存在这种权力。这一立场从逻辑上讲是正确的,但从心理上讲则不然;美国人民普遍希望宪法中明文规定他们的福利。第一届国会集会后不久,詹姆斯.
麦迪逊提出一项很长的权利法案,作为宪法的修正案。国会一共通过了十二条修正案。但是,只有十条为各州所批准,并于一七九一年十二月十五日正式成为宪法的一部分。这些修正案被称为权利法案。法案中大部分是对政府施加限制--规定联邦政府所不能做的事。结果,在一般情形下,这项法案也被解释为适用于州政府。既然几乎各州都有一项权利法案,或作为州宪法的一部分,或作为州宪法的修正
案,因而可以正确地说,所有美国人在全国各处均享受此类权利法案的保护,不受任何地方、州与联邦政府的侵犯。

第一条修正案

国会不得制定有关下列事项的法律:确立一程宗教或禁止信教自由:剥夺言论自由或出版自由:或剥夺人民和平集会及向政府要求伸冤的权利。

第二条修正案

纪律良好的民兵队伍,对于一个自由国家的安全实属必要;故人民持有和携带武器的权利,不得予以侵犯。

第三条修正案

任何兵士,在和平时期,未得屋主的许可,不得居住民房;在战争时期,除非照法律规定行事,亦一概不得自行占住。

第四条修正案

人人具有保障人身、住所、文件及财物的安全,不受无理之搜索和拘捕的权利;此项权利,不得侵犯;除非有可成立的理由,加上宣誓或誓愿保证,并具体指明必须搜索的地点,必须拘捕的人,或必须扣押的物品,否则一概不得颁发搜捕状。

第五条修正案

非经大陪审团提起公诉,人民不应受判处死罪或会因重罪而被剥夺部分公权之审判;惟于战争或社会动乱时期中,正在服役的陆海军或民兵中发生的案件,不在此例;人民不得为同一罪行而两次被置于危及生命或肢体之处境;不得被强迫在任何刑事案件中自证其罪,不得不经过适当法律程序而被剥夺生命、自由或财产;人民私有产业,如无合理赔偿,不得被征为公用。

第六条修正案

在所有刑事案中,被告人应有权提出下列要求:要求由罪案发生地之州及区的公正的陪审团予以迅速及公开之审判,并由法律确定其应属何区;要求获悉被控的罪名和理由;要求与原告的证人对质;要求以强制手段促使对被告有利的证人出庭作证;并要求由律师协助
辩护。

第七条修正案

在引用习惯法的诉讼中,其争执所涉及者价值超过二十元,则当事人有权要求陪审团审判;任何并经陪审团审判之事实,除依照习惯法之规定外,不得在合众国任何法院中重审。

第八条修正案

不得要求过重的保释金,不得课以过高的罚款,不得施予残酷的、逾常的刑罚。

第九条修正案

宪法中列举的某些权利,不得被解释为否认或轻视人民所拥有的其它权利。

第十条修正案

举凡宪法未授予合众国政府行使,而又不禁止各州行使的各种权力,均保留给各州政府或人民行使之。

本文发布于:2023-05-05 22:39:45,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/535295.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:不得   要求   权利   人民
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图