专业英语八级(翻译)模拟试卷170 (题后含答案及解析)
题型有: 4. TRANSLATION
PART IV TRANSLATION
1. 开卷有益,是古人奖励读书的一句成语。从前读到一册坏书,读后每觉得为古人所欺;现在多了一点智识,反过来又觉得古人的不欺我了。总之,好书读了,原有所得,就是可以知道它的好处在哪里。可是坏书读了,而知道它的坏的原因与地方,岂不也是一得?从前孔子说的“三人行,必有我师”之意,也不一定是从正的一方面着想,反过来在负的一方面,也何尝不可以为鉴戒。因此,从前是非有定评之书不读的,现在却马勃牛溲了,一例的都想看看了,这大约总也是一种进步的现象。
正确答案: “Opening a book is always rewarding” is an ancient encouragement for reading. I ud to feel misled by it when I came across a bad book, yet now I’m wir to do that. In a word, we can benefit from reading a good book by absorbing its esnce, while it is also a good thing to know the whys and wherefores of a book being labeled “ bad”. What
Confucius means by “ If three of us are walking together, at least one of the other two can be my teacher” is not necessarily a positive example. On the contrary, it also holds water in offering us a negative example to take warning from. Therefore, once an exclusive reader of books widely accepted, I get to take interest in whatever books, trashy or not, as well. It probably is a sign of progress.