1.I understand your envy. This is a can't-miss symposium. There are going to be discussions on bio-organic cellular computer devices, the advancements in multi-threaded task completion, plus a roundtable on the Non-Equilibrium Green's Function approach to the photoionization process in atoms.
我很理解你会嫉妒。这是决不能错过的研讨会。在那儿会讨论生物细胞计算机软件,多线程任务处理的优势,还有用非平衡格林函数解决原子内光化电离过程的圆桌会议呢。
2.On this side, you'll e panoramic ocean vistas inaccessible to any other form of transportation, while on your side, you'll be treated to 350 miles of Costcos, Jiffy Lubes and cinderblock homes with above-ground pools.
在这边可以看到全海景,任何运输工具都无法做到这点,而这边,你只能面对350英里上的好市多超市,捷飞络汽车服务店,带凸地泳池的煤渣砖房子。
3.No one calls me "Moonpie" but Mee-Maw.
只有我奶奶才这么叫我!
4.梦见亲人结婚
Penny, everything is better with Bluetooth.
佩妮,任何东西加上了蓝牙都会好很多。
5.Excu me, but was this not your goal? Financial independence through entrepreneurial brilliance and innovation -- my brilliance and innovation, of cour, but still.
什么,这难道不正是你的目标吗?通过企业的独特性和创新性来达到经济独立的目的 -- 是我的独特性和创新性,但仍是你的目标。
6.Sorry, coffee's out of the question. When I moved to California, I promid my mother that I wouldn't start doing drugs.
抱歉,咖啡绝对不行。当我搬到加州时,我向我妈保证我不会嗑药的。
7.No, it's not going to be fine. Change is never fine. They say it is, but it's not.
不可能会好了。改变总是不是好的。人们说改变是好事,事实才不是。
8.I never met them. That's what made them perfect. There were no awkward hellos in the hall, there was no clickety-clacking of high-heeled shoes on hardwood floors. They may as well have been a family of cats, just jumping around from drape to drape. Without that annoying ammonia-urine smell.
我从来没有见过他们。这样他们才完美。不用尴尬地在楼道打招呼,不会藏狗
有高跟鞋踩在木质地板的咔咔声。这一家就像是一窝小猫,从这个窗帘跳到那个窗帘。
9.Hold on, you honestly expect me to believe that social protocol dictates we break our backs helping Wolowitz move, and in return, he only need buy us a pizza?
等等,你真以为我会相信社交礼仪规定,我们不惜弄伤腰骨帮沃洛维茨搬家,而他只要给我们买份披萨吗?
10.Listen to that! Stomp, stomp, stomp. It's Wolowitz and his stacked heels that fool no one.
听听啊,砰砰砰。那是沃洛维茨踩他那个高跟皮鞋,没错的。
1.I’ll spend the rest of my life here in Texas, trying to teach evolution to creationists.
我的余生只能在德州度过,设法把进化论教给上帝论者们。
2.I’m not crazy. My mother had me tested.
我不是疯子。我妈妈带我去检测过。
3.Oh, ho, a clever, albeit obsolete, euphemism for insufficient blood flow to the male x organ.
真聪明,虽然这种委婉表达男性性器官充血不足的说法过时了。
4.Well, I grew up with an older brother and a very contentious twin sister, and I believe I can easily best you in any physical confrontation, be it noogies, swirlies or the classic Why Are You Hitting 印度打中国
Yourlf.
我有一个哥哥,还有一个非常好争论的双胞胎姐姐,所以我确信在任何身体对抗中我都占上风,并足以揍得你找不到北。
5.Penny, while I subscri舍开头的成语
be to the Many Worlds Theory, which posits the existence of an infinite number of Sheldons in an infinite number of univers, I assure you that in none of them am I dancing.
佩妮,我支持“多个儿童智力测试
世界”理论,这个理论表明在无限个宇宙中存在着无限个谢尔顿,我向你保证,其中没一个“我”是在跳舞的。
6.I can’t be impossible – I exist! I believe what you meant to say is – ‘I give up, he’s improbable’.
怎么会没有,我就是存在的。我相信你想说的是“我投降,这种人几乎是不存在的。”
7.Interesting. Sex works even bet电脑一直闪屏
ter than chocolate to modify behavior. I wonder if anyone el has stumbled onto this?
有趣。在修正行为方面,性爱比巧克力更有效。不知道有没有人研究过这点。
8.Yes, since their relationship became carnal, Penny 伤心图片大全
has upgraded his designated term
of endearment, thus distinguishing him from tho she calls sweetie, usually in an attempt to soften a thinly veiled insult.
是的,当他们的关系进展到肉体层面,Penny就升级了对他的爱称,以便和那些她称为“甜心”的人区分开来,通常是为了略微消减隐含的讽刺之意。
9.Another reason to consider a life of piracy. Even today, I understand that’s an all-male profession.
让我想起海盗生活的另一个原因是,即使今天,这职业还是男人的天下。
10.There is a fine line between wrong and visionary. Unfortunately you have to be a visionary to e it.
错误离空想只有一步之遥,不幸的是,你要成为一个空想家才能认识这一点。
∙ 1.It ems like an awful lot of trouble to go through for intercour. Don’t you have access to women that will do it for money?
看来要经历一段性关系还真是麻烦得要命。你就不能花钱找个妓女吗?
2.You accidently stare at a helium-argon lar, lo one turn and a retina.
你一不小心直视氦氩激光,暂停一轮并失去一只眼睛的视网膜。
3.Stop it! Both of you! All this fighting. I might as well be back with my parents. "Damn it, George, I told you if you didn’t stop drinking I’d leave you!" "W’all I guess that makes you a liar cau I’m drunk as hell and you’re still here." "Stop yelling, you’re making Sheldon cry!" "I’ll tell you what’s making Sheldon cry, that I let you name him Sheldon."
别吵了,你们两个!听你们吵个不停简直就跟我爸妈一样“该死的乔治,我说过你要是再不戒酒我就离开你!”“这只能说明你是个骗子,我已经醉成这样,你还没走。”“别嚷了,谢尔顿快被你弄哭了!”“告诉你谢尔顿为什么哭吧,因为我让你给他起了这个破名。”
4.I’ve heard that before. Then the next thing you know, I’m hiding in my bedroom blaring a Richard Feynman lecture while my Mom is shouting that Jesus would forgive her if she put ground glass in my Dad’s meatloaf. And my Dad’s on the roof skeet shooting her Fran
klin Mint collectible plates.