菲迪克相关词语的译法和含义
一、概述
笔者最早接触菲迪克(FIDIC)是在1985年初。中川国际(中国四川国际经济技术合作公司,SIETCO)决定借用我到非洲的国际承包工程担任翻译,但因为办理出国手续需要一段时间,他们让我在动身前帮他们翻一份资料。当时我对国际承包工程没有任何感性知识,所以这篇资料翻得很费劲。改革开放前,中国的涉外工程是青一色的援外项目。80年代初,中国刚刚开始参与国际承包工程的市场竞争,书店里相关的参考资料很难找到,更没有类似内容的现成译文,我查遍了川化图书馆的大词典,终于用4周的业余时间完成了这篇资料的翻译任务,后来我才知道这就是在国际承包工程中被普遍采用的菲迪克条款。当我被派往索马里参加中川国际承包的第一个国际承包项目“阿巴公路改扩建工程”的工作后,在翻译实践中,逐步加深了对菲迪克条款的理解,在后来10多年中笔者又参与了多个国际承包工程的投标和中标后的施工,这些项目几乎都是以菲迪克条款作为工程管理的法律依据的。
FIDIC是“国际咨询工程师联合会”法文名称Fdration Internationale Des Ingnieurs-Conils 5个首写字母拼成的。其英文名称是International Federation of Consulting Enginee
rs。FIDIC于1913年由欧洲5国独立的咨询工程师协会在比利时的根特成立。现在总部在瑞士的洛桑。
菲迪克成立93来,对实施国际承包项目,以及促进国际经济技术合作的发展起到了重要作用。由该会编制的《业主与咨询工程师标准服务协议书》(白皮书)、《土木工程施工合同条件》(红皮书)、《电气与机械工程合同条件》(黄皮书)、和《工程总承包合同条件》(桔黄皮书)被世界银行、亚洲开发银行等国际和区域发展金融援助机构用作实施项目的合同和协议范本。这些合同和协议的文本,条款内容严密,对履约各方和实施人员的职责义务做了明确的规定;对实施项目过程中可能出现的问题也都有较合理的规定,做到解决纠纷时有章可循。这些协议性文件为项目的科学管理提供了可靠的依据,有利于保证工程质量、工期和控制成本,使业主、承包商以及监理工程师等有关方的合法权益得到尊重。
在国际承包项目中,一般用得比较多的是红色封皮的FIDIC,即《土木工程施工合同条件》(Conditions of Contract for Works of Civil Engineering Construction)。可以这样说,一位翻译如果对《土木工程施工合同条件》不了解,对涉及国际承包工程的资料的翻译就会感到比较困难。有条件的话,职业翻译应该对《土木工程施工合同条件》的英文原
文认真研读。《土木工程施工合同条件》涉及的内容很多,通读比较费时间,为了使读者事先有一个基本概念,容易接受,笔者抛开了可以参考的复杂资料,凭在工作实践中积累的经验和记忆,对国际承包工程中涉及的最基本概念、译法及其含义用比较通俗的语言作入门介绍。
二、合同各方
在国际承包工程的合同中,通常会涉及三方:业主,监理工程师,和承包商。他们之间是“三位一体”的关系(The trinity of Employer, Engineer, and Contractor)
1、业主(Employer): 业主是建设项目的财产拥有人,可以是国有机构,也可以是私有企业,例如我们在非洲承包的大型公路建设项目,公路建成后是属于国有财产,所以业主代表就是该国的工程部,或工程部下属的公路局。在《土木工程施工合同条件》中,业主的正规英语名称是Employer, 但有时在不正规的承包合同中,也有使用Client或Owner的,在中国,也有用“建设方”来指业主的。
2、咨询工程师(Engineer):第一个字母大写的Engineer 在国际承包工程中就特指咨询
工程师(Consulting engineer)或监理工程师(Supervisory engineer)。监理工程师与咨询工程师的区别只在于其不同阶段的不同主要职责。例如工程施工阶段咨询工程师的主要任务是工程监理,大家就称其为监理工程师,甚至中国工人简称他们为“监工”,实际上他们不是一般意义上的监工,而是学历高、精通专业、熟悉FIDIC条款,又精通英语的高素质人才。在施工期间,与承包商一起居住在工地的Engineer称为Resident Engineer(驻地工程师)。在中国又有旁站检查(Daily Stationed Project Inspection)的提法,是指监理人员在建筑工程施工阶段,对关键部位、关键工序的施工质量实施全过程现场跟班的监督活动,与驻地工程师的职责类似。
咨询工程师也是由业主通过招标在诸多参加投标的咨询公司中选定的。业主一旦选定了咨询工程师,咨询工程师就成为工程实施的中间人、设计者、施工监理,和业主与承包商之间纠纷的准仲裁员,更是业主的代理人(但与业主不能有任何依附或从属关系)。
3、承包商(Contractor):承包商就是投标的获胜者,他将在交付履约保函(Performance guarantee)后按照与业主签订的合同和技术规范(Specification)的要求实施合同项目。在中文里,有时提到的施工方,如果他们与业主有承包合同关系的话,实际也就是指承包商。
4、资金提供方(Fund provider/Financier):除了以上三方,国际承包工程还涉及资金提供方。由于国际承包工程大多是在发展中国家实施的,工程所需的资金往往都是从世界银行(The World Bank)或其它国际金融机构贷款的。一般说来,可靠的国际金融机构的贷款能保证工程资金的落实和按时支付。并且给承包商支付的工程款也以美圆等硬通货(Hard currency)为主,而不是贬值非常快的当地货币。所以承包商对世界银行贷款项目特别感兴趣。
三、关于工程的概念
在国际承包业务中,由承包商承建的一个工程(在中文里也称为一个项目)叫做project。每个Project 必然要按照工作性质划分为若干专业工程(或称工序),在英语里叫Work,例如:土方工程(Earth work),混凝土工程(Concrete work),和路面工程(Pavement work)等,不能将Project与Works混淆。另外,Engineering 含有工程、工程设计的意思,在具体的施工建设中,不要到处用这个词。Program 则含有计划的意思时,才可以译为工程,例如“菜篮子工程”(Shopping basket program)。
四、关于施工准备的概念
承包商接到监理工程师的开工命令(Commencement order)后就要立即做施工准备,在国际承包工程中,施工准备叫做Mobilization。这里的Mobilization不是中文里的“施工动员”的意思,更不是中国特色的“思想动员”,而是施工现场的清理(Site clearance),施工营地搭建(Camp construction),施工设备和部分施工材料的进场(Equipment mobilization and construction material delivered to site),以及临时设岭南四大名果
施的搭建(Construction of temporary works)(与临时设施相对应的是永久性工程Permanent works)。在工程完工时将场地清理干净,并将施工设备撤离现场的过程叫Demobilization(退场)。在正规的承包工程中,Mobilization和Demobilization都是作为工程量清单中的一个单独项目,是应由业主向承包商进行支付的付款项目(除非特别小的工程,Mobilization和Demobilization不单独立项),但一般不以单价(rate)的方式支付,而是以包干价(Lump sum)的方式计价。
五、工程量清单及其它
工程量清单的英文全称为Bill of Quantities,简称B.Q.单,或BOQ。在合同中B.Q.单通常是一本独立的册子,它是投标报价时计算标价的主要基础,也是承包商通过咨询工程师与业主核算工程款的重要依据。
B.Q.单在结构形式上通常分作苦干个子项,以便使用者能够分类查找。以房建项目为例,这类子项一般是按工序划分,可能包括清理现场(Site clearance)、土方开挖 (Earth excavation)、混凝土工序 (Concrete works)、砌砖工序(Brickworks)、沥青工序(Bitumen works)、封顶工序(Capping)、木工工序(Woodworks)、勾缝工序(Pointing)、钢结构(Steel works)、给排水管道(Pipeline for water supply & drainage)、抹灰工序(Plastering)、电气(Electrical works)、油漆(Painting)、内装修(Indoor decoration) 和围墙(Boundary wall)等。
每个B.Q.单的表格都是由若干项竖列构成,最左边的一列是项目序号,第二列是单项工程的技术性描述,第三列是该单项工程的数量(实际上是咨询工程师的估算数量),第四列是承包商在投标时填写的单项工程的单价(Rate),最右面的竖列是用第三列数量乘以第四列单价得到的小计价格(Price)(发标时是空白的,要由承包商在投标时自己计算并填报)。最右面一列的数字之和列在每页B.Q.单的下端,将各项下端的结果累计相加,即可得出承包商项目投标的报价总额。
报价总额与投标人能否中标直接相关,但也不是报价总额最低就一定中标,因为咨询工程
师和业主在评判投标书和决定将标授给谁时还有其它考虑因素,例如施工方案合理与否、承包商的实力、信誉,以及以往类似工程的经验。当然也不排除在授标前投标人所做的公关工作所起的作用。(FIDIC条款中规定不容许承包商对监理工程师进行任何贿赂,但实际操作证明,承包商与监理工程师的良好关系是工程顺利实施的保证。)
在施工过程中,承包商将按照实际完成的工程量和B.Q.单中的单价,按月得到工程进度款的支付。
搞国际承包工程的人应牢记一句话,也是FIDIC的宗旨:“承包商做工要得到支付,而业主付款要物有所值”(The Contractor gets paid for the work he performs and the Employer gets the work he is paying for.)。
六、与“标”相关的词语译法
以下是根据“中华人民共和国招标投标法”(Bid invitation and bid submission activities conducted in the People's Republic of China)与“标”相关的一些术语译法。
项目立项Approve and initiate a project/ Approval and initiation of a project。
招标Invitation of Bids:对于业主来说是招标。
投标Submission of Bids:对于对招标项目感兴趣的承包商来说就叫投标。
开标Opening of Bids:在招标文件中规定的日期和时间,将用双重信封密封好的(double-aled envelops)投标书交到规定的地点,业主和监理工程师当着全体投标人的面,逐个拆封,按照投标总价由低到高,宣布投标人报价的名次,称为第一标,第二标,第3标……一般说来,第4标以后的中标希望就比较小了。
评标Evaluation of Bids:招标委员会(通常由监理工程师和业主代表组成)对合格的标书进行评比的过程,他们往往对标书的各项指标进行量化评分,根据总分确定谁获胜。获胜的投标人(Successful bidder)在与业主签订承包合同(Contract Agreement)后就变为承包商(Contractor).
中标Determination of the Winning Bidder