法院法律诉讼相关英语词汇

更新时间:2023-05-04 03:05:45 阅读: 评论:0

法院法律诉讼相关英语词汇
court of first instance 一审法院(庭)
criminal court 刑事法院(庭)
civil court 民事法院(庭)
regional court, Court of Appeal 地区法院
Court of Cassation 上诉法院
High Court 高级法院 (美作:Supreme Court)
International Court of Justice (联合国)国际法院
conciliation board in industrial disputes 劳工纠纷调解委员会
arbitration tribunal, court of arbitration 仲裁法庭
juvenile court 少年法庭
court-martial 军事法庭
Law Courts 法院,法庭
National Audit Office 审计委员会 (美作:Committee on Public Accounts)
to fall within the competence of a court 属于法院管辖权限之内
The Bar 律师席
judge 法官
presid不知足 ing judge 庭长,首席法官
legal advir 法律顾问
examining magistrate 地方预审法官
judge in appeal 上诉法官
juvenile court judge 少年法庭法官
public procutor 公诉人,检查官 (美作:district attorney)
attorney general 首席检查官,检查长
jury 陪审团
juror 陪审员
lawyer, solicitor 律师,法律顾问
barrister 出庭律师 (美作:attorney,lawyer)
assistant lawyer 见习律师
counl for the defence 辩护律师,被告律师
attorney 代诉人,代理人
notary 公证人
criminal record 前科,犯罪记录
proceedings (诉讼)程序
inquiry 询问,调查
hearing 审讯,审问
summary 速审
interrogatory, examination 讯问,质问
hearing of witness 听证,听取证词
domiciliary visit, hou arch 住宅搜查
evidence, exhibits 证据
ex扒菇 tenuating circumstances 可使罪行减轻的情况
aggravating circumstances 可加重罪行的情况
exculpatory circumstances 可开脱罪责的情况
exonerating circumstances 可证实无罪的情况
alibi 不在犯罪现场
summons 传票
warrant for arrest 逮捕证
to arrest 逮捕
arrest 逮捕
responsibility, liability 责任
on probation 缓刑
relea on bail 保释
relea on parole 假释
to sue, to procute 起诉,提起公诉
to to witness 作证
eyewitness 目击证人,目击者
institution吉星文 of proceedings 起诉
accusation 控告,起诉
procution 起诉
action, claim 诉讼
cau, suit 诉讼,案件
to lodge 亭下湖 大狐蝠 a complaint 提起诉讼,提出申诉
to institute proceedings, to bring a lawsuit 喝的成语 进行诉讼
to institute proceedings 进基督教音乐 行诉讼
complaint 控告,申诉
justice 审判
to judge 审理,审判
lawsuit 诉讼,官司
trial 审理
claim for damage苹组词语 s 要求赔偿损失
claim for compensation 索赔
writ of summons, citation 传唤,传讯
to plead, to claim 辩护
plea 辩护
deposition, evidence 证词
indictment, charge 公诉书,刑事起诉书
count of indictment 起诉书中列举的罪项
to plead guilty 服罪
sworn statement 誓词
on oath 发誓
accur 原告
plaintiff 原告
the opposing party, the other side 对方当事人
accud, defendant 被告
delinquent, offender 罪犯
guilty party, culprit 有罪一方,当事人
recidivist 惯犯
accomplice 共犯
complicity 同谋,共谋
harbourer 窝藏(罪犯) (美作:harborer)
receiver 隐匿(赃物),窝赃
in flagrante delicto 在作案现场
with malice aforethought 预谋不轨
public hearing 公平
in camera 秘密审议
witness for the procution 原告证人
witness for the defence 被告证人
proof, evidence 证据,证词
witness box 证人席 (美作:witness stand)
dock 被告席
lf-defence 正当防卫 (美作:l石将军石勇 f-defen)
force majeure, act of God 不可抗力
to pronounce ntence 宣判
miscarriage of justice 审判不当,误判
ntence 宣判,判决
convict 既决犯,被制罪者
judgment by default 缺席审判
to be ordered to pay costs 判处交纳诉讼费用
acquittal 宣告无罪,开释
verdict of not guilty 无罪的判决
petition for a reprieve 缓刑起诉书
stay of proceedings 停止进行诉讼
nonsuit 驳回
to appeal, to lodge an appeal 上诉crime 犯法
offence 违法 (美作:offen)
attempt 未遂罪
unfulfilment 未实现
nonobrvance 未遵守
injustice 不法行为
threat, menace 恐吓
high treason 叛国罪
adultery 通奸
forgery, forging, counterfeiting 伪造
perjury 伪证
to bear fal witness, to commit perjury 犯伪证罪
attempted murd儿童节海报 er 谋杀未遂
assassination, murder 暗杀,行刺
homicide 杀人罪
infanticide, child murder 杀婴罪
assault and battery 殴打,侵犯人身罪
kidnapping, abduction 诱拐,拐骗
highjacking 劫持(飞机)
piracy 海盗罪
rape, violation 强奸
conspiracy, plot 结伙阴谋,共谋
theft, larceny 盗窃
armed robbery 持械抢劫
houbreaking, burglary 入室行窃
contraband, smuggling 走私
swindle 诈骗
embezzlement 贪污公款
prevarication 推诿
bribery, suborning 行贿,受贿,贿赂
breach of contract 违约,违反合同
fraud 欺诈
tax evasion 偷税
misu of authority 滥用职权
corruption 贪污腐化
usurpation 强夺
blackmail 敲诈,勒索
calumny, slander 诽谤
intoxication 酗酒
disturbance of the peace 扰乱治安penalty 处罚
prison, gaol 监狱 (美作:jail)
imprisonment 监禁
death ntence, death penalty 死刑
life imprisonment 无期徒刑
hard labour 强迫劳役 (美作:hard labor)
fine 罚款
embargo 扣押
local banishment 驱逐出境
attainder 剥夺公民权和没收财产
indemnity, indemnification, compensation 赔偿
extradition 引渡
alimony, allowance 抚养费
baptismal certificate 洗礼证实
birth certificate 出生证实
marriage certificate 结婚证书
death certificate 死亡证实书
extract from police records 违禁记录摘录
notarial deed 公证书
bill of sale 抵押证券
lea 租约
proprietorship, ownership 所有权
ownership without usufruct, ownership without u 虚有权
copyright 版权
patent rights 专利权
alienation, transfer, assignment 转让
personal property 个人财产
movables 动产
real estate 不动产
mental derangement, alienation, insanity 精神错乱
f
ingerprint 指纹
corp 尸体
mortuary, morgue 太平间,停尸房
autopsy 尸体解剖
file, dossier 文件
naturalization 入籍,归化
will 遗嘱
codicil 遗嘱修改附录
heir, legatee 继续人
inheritance 遗产
emancipation 自立
to come of age 成人
disowning of offspring 声明脱离关系,否认后裔关系
tutelage, guardianship 监护
tutor, guardian 监护人
marriage by proxy 委托代表结婚
to sue for divorce 申请离婚

本文发布于:2023-05-04 03:05:45,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/522242.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:诉讼   法院   起诉书   情况   审判   律师   证人   记录
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图