八上试卷课外文言文翻译

更新时间:2023-04-27 09:55:32 阅读: 评论:0


2023年4月27日发(作者:日语经典台词)

八年级语文上册课易通课外文言及译文:

一、《田单即墨之战》:初,燕人攻安平,田单使其宗人皆以铁笼车幸

及城溃,人争门而出,皆以折车败,为燕所擒;独田单宗人以铁笼得免,遂

奔即墨。是时齐地皆属燕,独莒、即墨未下,乐毅乃并右军、前军以围莒,左

军、后军围即墨。即墨大夫出战而死。即墨人曰:“安平之战,田单宗人以铁

笼得全,是多智习兵。”因共立以为将以拒燕。乐毅围二邑,期年不克,乃令

解围,各去城九里而为垒。三年而犹未下。或谗之于燕昭王曰:“乐毅智谋过

人,所以三年不攻者,欲久仗兵威以服齐人,南面而王耳。”昭王于是臵酒大

会,引言者而让之曰:“今乐君亲为寡人破齐,乐君若能有齐,与燕并为列国,

结欢同好,以抗诸侯之难,燕国之福,寡人之怀古的意思 愿也。汝何敢言若此!”乃斩之。

立乐毅为齐王。乐毅惶恐不受,拜书,以死自誓。

译文:当初,燕国军队攻打齐国安平时,临淄市的一个小官田单正在城中,

他预先让家族人都用铁皮包上车轴头。待到城破,人们争相涌出城门,都因为

车轴互相碰断,车辆损坏难行,被燕军俘虏,只有田单一族因铁皮包裹车轴得

以幸免,逃到了即墨。当时齐国大部分地区都被燕军占领,仅有莒城、即墨未

沦陷。乐毅于是集中右军、前军包围莒城,集中左军、后军包围即墨。即墨大

夫出战身亡。即墨人恭喜结婚 士说:“安平之战,田单一族人因铁皮包轴得以保全,可

见田单足智多谋,熟悉兵事。”于是共同拥立他为守将抵御燕军。乐毅围攻两

城,一年未能攻克,便下令解除围攻,退至城外九里处修筑营垒,下令说:“城

中的百姓出来不要抓捕他们,有困饿的还要赈济,让他们各操旧业,以安抚新

占地区的人民。”过了三年,城还未攻下。有人在燕昭王面前挑拨说:“乐毅

智谋过人,进攻齐国,一口气攻 克七十余城。现在只剩两座城,不是他的兵力

不能攻下,之所以三年不攻,就是他想倚仗兵威来收服齐国人心,自己好南面

称王而已。如今齐国人心已服,他之所以还不行动,就是因为妻子、儿子在燕

国。况且齐国多有美女,他早晚将忘记妻子。希望大王早些防备!”燕昭王听

罢下令设臵盛大酒宴,拉出说此话的人斥责道:“齐国本来就应归乐先生所有,

不是燕国该得到的。乐先生如果能拥有齐国,与燕国成为平等国家,结为友好

的邻邦,抵御各国的来犯,这正是燕国的福气、我的心愿啊!你怎么敢说这种

话呢!”于是将挑 拨者处死。立乐毅为齐王。乐毅十分惶恐,不敢接受,一再

拜谢,写下辞书,并宣誓以死效忠燕王。

二、《寒花葬志》:婢,魏孺人媵也。嘉靖丁酉五月四日死,葬虚丘。事我而

不卒,命也夫!

婢初媵时,年十岁,垂双鬟,曳深绿布裳。一日,天寒,火煮荸荠熟,

婢削之盈瓯,予入自外,取食之;婢持去,不与。魏孺人笑之。孺人每令婢倚

几旁饭,即饭,目眶冉冉动。孺人又指予以为笑。

回思是时,奄忽便已十年。吁,可悲也已!

译文:婢女名寒花,是我妻魏孺人的陪嫁丫环。死于嘉靖十六年五月四日,

葬在土山之上。她没有能侍奉我到底,这是命啊!

寒花当初陪嫁来我家时,年方十岁,两个环形发髻低垂着,一条深绿色的

布裙长可拖地。一天,天气很冷,家中正在烧火煮荸荠,寒花将已煮熟的荸荠

一个个削好皮盛在小瓦盆中,已盛满了,我刚从外面进屋,取来就吃;寒花立

即拿开,不给我。我妻就笑她这种样子。我妻经常叫寒花倚着小矮桌吃饭,她

就吃,两个眼珠慢慢地转动着。我妻又指给我看,觉得好笑。回想当时,一晃

已经十年了。唉,真可悲啊!

三、《又来园》:江宁有又来园,在南门外雨花台侧,人以其为刘舒亭明府所

筑也,因呼之曰刘园,刘相其林泉,扩为屋宇,皆就天然形势而位臵榭台馆焉。

地当南郭,里近长干有刘公墩,为刘叔亮墓。由刘公墩渡山涧,入梅林,曰访

桥,桥西有堤亘界溪,於其曲为罢钓湾,溪南为又来堂。堂後拓水榭,出溪间,

环以湖石,缭以文槛,曰波仙馆。 溪北为云起楼。溪自南而西,循荼縻廊,

自西而北,曲径通幽,师竹之轩居其左,倚竹之亭翼其右,自北而东,入水月

虚明室,自东而南,越山涧,巡回廊,登萦青阁,俯瞰梅花数百本。沿堤过板

桥,折而东,则广且数亩,循东西堤,南入卧波桥而西,亦纡曲。环溪夹岸,

则垂杨与桃林相间,故有小桃源之目,溪莲尤盛。陈列之器具,皆以竹为之,

极古朴。

译文:南京有一个园子叫又来园,在南门外雨花台的旁边,人们认为它是

刘舒亭太守建造的,因此也把它叫做刘园,刘舒亭看中了这里的树林和泉水,

在这里扩建房子,都是依着天然的地势和位臵建造的楼台轩榭。在南边的外城,

靠近长堤的地方有刘公墩,是先贤刘叔亮的坟墓。从刘公墩那里经过一条山涧,

进入梅林,那里有一座桥叫访桥,桥的西面有一条堤横在溪中,那条弯弯曲曲

的小溪名叫罢钓溪,溪的南边叫又来堂。又来堂的后面在水上建造了一座亭子,

从罢钓溪往里走,四周环绕着山石湖水,并用各种花纹加以修饰的是凌波仙馆。

罢钓溪的北面是云起楼。以罢钓溪为中心,从南而西,寻觅其间的浓阴芳馥,

在藏春坞尽情赏花,于拥翠堂开怀畅饮;从西向北,曲径通幽,左边有师竹轩,

右边有倚竹亭;从北向东,踏入水月虚明室,这里澄潭似镜,印月生辉,最适

合中秋赏月;从东往南,穿过山涧,观赏着长廊,登上绿树环绕的楼阁,俯瞰

数百株梅林绽放于水边,无疑是严冬赏梅的好去处。顺着长堤,经过板桥,往

东边去,就会看见几亩宽广的田地。沿着东边高高的长堤往西边望去,横跨在

西南方向的是弯弯曲曲的卧波桥,小溪四周的岸边桃红柳绿,所以有“小桃源”

之雅誉。小溪里的莲花开放得特别茂盛。里面陈列的各种阿房宫遗址在哪里 器具,都是用竹子做

的,显得特别古朴。

四、《水仙》水仙以秣陵为最,予之家于秣陵,非家秣陵,家于水仙之乡也。

记丙午之春,先以度岁无资,衣囊质尽,迨水仙开时,索一钱不得矣微乎其微的意思 。欲购无

资,家人曰:“请已之,一年不看此花,亦非怪事。”予曰:“汝欲夺吾命乎?宁

短一岁之寿,勿减一岁之花。且予自他乡冒雪而归,就水仙也。不看水仙,是

何异于不反金陵,仍在他乡卒岁乎?”家人不能止,听予质簪珥购之。

译文:水仙花数南京的最好了,我之所以把家安在南京,并不是为了在南

京安家,而是为了在水仙的故乡安家。记得丙午年的春天,当时穷困潦倒,无

富余钱财过年,等到水仙花开的时候,没钱购买。家人说我要自己克制,一年

不看水仙花也没什么可奇怪的。我说:难道你们是要夺去我性命么?我宁可少

掉一年的寿命,也不想一个季节没有花的陪伴。况且我从他乡冒着大雪回到南

京,就是为了看这水仙花。如果看不到,岂不是不如不回来南京,就呆在他乡

过年算了?家人劝不过我,给了我玉饰去换水仙花了。

五《海市》登州海中,时有云气,如宫室、台观、城堞、人物、车马、冠

盖,历历可见,谓之海市。或曰:“蛟蜃之气所为”,疑不然也。欧阳文忠曾

出使河朔,过高唐县,驿舍中夜有鬼神自空中过,车马人畜之声一一可辨,其

说甚详,此不具纪。问本处父老,云:二十年前尝昼过县,亦历历见人物。土

人亦谓之海市,与登州所见大略相类也。

译文:在登州的海上,有时候会出现云雾空气,像宫殿居室、台阁景观、

城墙垣堞、人物、车马、楼屋顶盖,(都)清晰可见,把它(这种景象)叫做

“海市”。有人说:“(这是)蛟龙吐气而形成的。”(我)怀疑不是这样的。

欧阳文忠曾经河朔去出使 ,路过高唐县,在驿馆的房屋中夜间听到有鬼神从天

空而经过,车马人畜的声,都一一可分辨出.他说的非常详细,这里不详细摘

录了。询问本地的老人,说:“二十年前曾在白天路过这个县,也清楚可以看

见人与物。”“当地人也称这为“海市”。同登州所看见的大致上相同。

六《日月如丸》:日月之形如丸。何以知之?以月盈亏可验也。月本无光,

犹银丸,日耀之乃光耳。光之初生,日在其傍,故光侧而所见才如钩;日渐远,

则斜照,而光稍满。如一弹丸,以粉涂其半,侧视之,则粉处如钩;对视之,

则正圆,此有以知其如丸也。

译文:日月的形状就像圆球一样,怎么知道的呢?根据月相的圆缺就可

以验证。月亮本身不发光,就像一只银色的丸子,是太阳的照耀才使它有了亮

光。月光刚产生的时候,太阳在它的旁边,所以发光的只有一侧而且见到的月

亮象钩子;随着太阳的远离,开始斜照,则发光部分渐多。这就像一弹丸,用

粉末涂它的一半球,侧面看它,则涂粉的地方像钩子,从正面看它,则是个圆,

这就是为什么知道日月形状像丸子的原因。

七《严光不慕仕途》:严光字子陵,一名遵,会稽余姚人也。少有高名,与

光武同游学。及光武即位,乃变名姓,隐身不见。帝思其贤,乃令以物色访之。

后齐国上言:“有一男子,披羊裘钓泽中。”帝疑其光,乃备安车玄,遣使聘

之。三反而后至。舍于北军,给床褥,太官朝夕进膳。

司徒侯霸与光素旧,遣使奉书。使人因谓光曰:“公闻先生至,区区欲即诣

造,迫于典司,是以不获。愿因日暮,自屈语言。”光不答,乃投札与之,口授

曰:“君房足下:位至鼎足,甚善。怀仁辅义天下悦,阿谀顺旨要领绝。”霸得

书,封奏之。帝笑曰:“狂奴故态也。

译文:严光,宇子陵,又名严道,会稽余姚人。严光年轻时就有很高的

名声,与光武一同游学。到光武即位时,他改换姓名,躲起来不见光武。皇帝

想着他有才德,投档线 就派人按他的形貌特征访求他。后来齐国上书说:“有一位男子,

披着羊皮衣服在沼泽中垂钓。”皇帝怀疑是严光,就备了可坐乘的小车以及黑色

和浅红色的布帛,派使者礼聘严光。使者三次往返以后严光才来。光武帝让严

光住在北军,供给他床褥,由太官朝夕进餐。

司徒侯霸同严光素来有交情安豆苗 ,派人送去书信。派来的人对严光说:“侯公听

说先生到来,一心想立刻就来拜访,但迫于职责,所以没有如愿。希望利用天

黑的时候,请您受委屈过去说话。”严光没有回答,就丢过去一片竹简给来人,

口授回信说:“君房足下:职位做到宰相,很好。身怀仁爱,辅佐正义,天下就

会喜悦,阿谀奉承,顺随旨意,脑袋就要搬家。”侯霸得到回信,封好呈给皇帝。

皇帝笑着说:“狂奴还是从前的样子啊!

八《入蜀记》二十三日,过巫山凝真观,谒妙用真人祠。真人即世所谓巫

山神女也。祠正对巫山,峰峦上入霄汉,山脚直插江中,议者谓太华、衡、庐,

皆无此奇。然十二峰者不可悉见。所见八九峰,惟神女峰最为纤丽奇峭,宜为

仙真所托。祝史云:“每八月十五夜月明时,有丝竹之音,往来峰顶,山猿皆鸣,

达旦方渐止。”庙后,山半有石坛,平旷。传云:“夏禹见神女,授符书于此。

坛上观十二峰,宛如屏障。是日,天宇晴霁,四顾无纤翳,惟神女峰上有白云

数片,如鸾鹤翔舞徘徊,久之不散,亦可异也。

译文:二十三日,过巫山的凝真观,拜谒了妙用真人的祠堂。真人就是大

家所说的巫山神女。祠堂正对着巫山,峰峦很高冲入高天,而山脚则直插入江

水中,议论的人都说泰山、华山、衡山、庐山,都没有巫山奇特。可是十二峰

并不能全看见。

能看到的八九个山峰,只有神女峰纤巧修长,陡起而变幻多姿,确实适宜

作为神女的化身。祠中主持祭祀者说:“每年的八月十五晚上月亮朗明的时候,

就能听到优美的管弦音乐,在峰顶上来回走,能听到山上的猿啼鸣,到天明才

渐渐停止。”在庙的后边,半山腰中有个石坛,比较平坦。传说“夏禹遇到神女,

神女就是在这个地方把符书送给禹。”在石坛上看十二峰,就像屏障一样。这一

天,天空晴朗,看四周围没有丝毫云烟,只有神女峰上有几片白云,就像凤凰、

白鹤在那里跳舞、散步,很久也不散去,也是很奇异的一个现象。

九《后赤壁赋》:文艺复兴美术三杰 是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋。二客从予过黄泥

之坂。霜露既降,木叶尽脱。人影在地,仰见明月,顾而乐之,行歌相答四画的字大全 。

已而叹曰:“有客无酒,有酒无肴,月白风清,如此良夜何?”客曰:“今

者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状如松江之鲈。顾安得酒乎?”归而谋诸妇。

妇曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之需。

于是携酒与鱼,复游于赤壁之下。江流有声,断岸千尺;山高月小,水落

石出。曾日月之几何,而江山不可复识矣!

译文:这一年十月十五日,我从雪堂出发,准备回临皋亭。有两位客人跟

随着我,一起走过黄泥坂。这时霜露已经降下,树叶全都脱落。我们的身影倒

映在地上,抬头望见明月高悬。四下里瞧瞧,心里十分快乐;于是一面走一面

吟诗,相互酬答。

过了一会儿,我叹惜地说:“有客人却没有酒,有酒却没有菜。月色皎洁,

清风吹拂,这样美好的夜晚,我们怎么度过呢?”一位客人说:“今天傍晚,我

撒网捕到了鱼,大嘴巴,细鳞片,形状就象吴淞江的鲈鱼。不过,到哪里去弄

到酒呢?”我回家和华硕显示器怎么样 妻子商量,妻子说:“我有一斗酒,保藏了很久,为了应付

您突然的需要。

就这样,我们携带着酒和鱼,再次到赤壁的下面游览。长江的流水发出声

响,陡峭的江岸高峻直耸;山峦很高,月亮显得小了,水位降低,礁石露了出

来。才相隔多少日子,上次游览所见的江景山色再也认不出来了!

十《晚游六桥待月记》:西湖最盛,为春为月。一日之盛为朝烟,为夕岚。

今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒。与杏桃相次开发,尤为奇观。石篑数为余言:

“傅金吾园中梅,张功甫家故物也,急往观之。”余时为桃花所恋,竟不忍去

湖上。由断桥至苏堤一带,绿烟红雾,弥漫二十余里。歌吹为风,粉汗为雨,

罗纨之盛,多于堤畔之草,艳冶极矣。然杭人游湖,止午、未、申三时。其实

湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出, 未下夕舂,始极其浓媚。月景

尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。此乐留与山僧游客受用,安

可为俗士道哉!

译文:西湖景色最美的时候是春天,是月夜。白天里最美的是早晨的烟雾,

是傍晚的山岚。今年春雪很多,梅花被寒气所抑制,和杏花、桃花次第开放,

景观更是奇特。石篑多次告诉我:“傅金吾园中的梅花,是张功甫玉照堂中的

旧物,应该赶快去观赏。”我当时迷恋着桃花,竟舍不得离开湖上。从断桥三国演义阅读小报 到

苏堤一带,绿草成烟,红花似雾,弥漫二十多里。歌吹的声音,如风阵阵传来;

仕女的粉汗,如雨纷纷落下;罗衫纨裤的游客,多于堤畔的草,真是艳丽极了。

然而杭州人游览西湖,却仅在上午十一时到下午五时之间;其实湖光翠绿之美,

山岚颜色之妙,都在朝日初升,夕阳未下时才最浓艳。月景之美,更是难以形

容。那花的姿态,柳的柔情,山的颜色,水的意味,更是别有情趣韵味。这种

乐趣,只能留给山中的和尚与识趣的游客享用,哪能和俗人说呢!


本文发布于:2023-04-27 09:55:32,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/517128.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:入蜀记翻译
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图