英语口语:美国人如何说“不用谢”、“别客气”

更新时间:2023-04-24 15:52:21 阅读: 评论:0


2023年4月24日发(作者:地震区)

英语口语:美国人如何说不用谢别客气

美国驻香港总领馆的中文微博网站,经常会有一些中英文翻译技

巧的讨论,十分受网友欢迎安在哉 ,互动很热烈。对我们这些生活在美国的

人来说,也有不少启发。以我自己为例,每天与人打交道,说的最多、

听到二年级上数学 的最多的就是谢谢以及不谢、不必客气等日常用语。英语说谢谢

很简单,相信即使不懂英语的人也知道,就是Thank you,如果说得

再客气一点,就是Thank you very much 。在美国,也有许多人不说

Thank you,而说Thanks,客气一点的说Many thanksThanks a lot

即非常感谢。记得我们过去学英语,教科书上是不教ThanksMany

thanks这些比较口语化的词汇的,因此我刚到美国的时候,听到人们

Thanks总觉得不习惯,直到今天,心里还觉得Thanks不及Thank

you正规。

除了感谢语Thank you以外,美国人在回答他人的感谢时,使用

的语言花样繁多,常令初来乍到者困惑。一般来说,当人们说Tha教师学习计划 nk

you时,标准的回答应该是Youre welcome,但现在美国人中流行的

说法,除了这个标准回答外,我知道的至少还有六种。

有一次我与同事乘电梯时,眼看电梯门就要关上了,电梯里的一

位年轻人看到我们也要乘电梯,就伸手挡住电梯门,等我们进电梯;

进了电梯后,我们自然要表示感谢,随口就说了一句Thank you,那

小伙子马上回答说Sure。我一听觉得有点奇怪,因为Sure有当然、

肯定的含义,比方你请别人做某件事的时候,别人如果说sure的话,

表示的是当然可以的意思。因此,说Thank you,回答说Sure,难道

是你当然应该谢谢我的意思?这也未免太直率了吧。以后听得多了,

才知道这是我应该做的,言下之意就是不必谢了。

Sure相类似的还有Of cour,本意是理所当然、本该如此。

刚开始的时候,也会误以为谢谢我是理所当然、本该谢我的意思,其

实那是表示我替你做的这点小事是理所当然的,不必谢啦。

除了SureOf cour以外,还有No problemNo sweatYou bet

Enjoy四种回答。

对于这些最简单的日常用语的变化,美国人中也有许多争论,

4月全国公共电台的专栏作家魏克斯就此话题作过一个节目,访问

过不少人,有些人认为问候语的变化,反映了美国人变得越来越粗鲁;

但也有人认为这只是语言的进化,而且礼貌本身也在变,不值得大惊

小怪。比如过怎样治疗近视 去人们见面时的问候语你好吗?是 How do you do,后

来变为 Hello, how are you,再变为Hello, how 林芝怎么吃 are things以及Hows it

going。现在很多人则只说Hello,甚至只是Hi一声。

依照我的看法,每一代年轻人都有自己的语言习惯,不过发展趋

势是大致相同的,即语言越来越短,越来越精炼,现在的人真是惜言

如金。

如果有人到美国来,当你向别人说Thank you的时候,听到Sure

Of courNo problemNo sweatYou betEnjoy的回答,千万不

要觉得奇怪,这就是美国人现在最常用的语言。不过,我自己还是觉

Youre welcome还是最好的回答。

【一些口语词】

shotgun wedding 奉小阔条纹蝶 子成婚

molest


硬盘恢复

本文发布于:2023-04-24 15:52:21,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/512517.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图