Dress culture is introduced
服饰文化介绍
Hanfu clothing is the traditional clothing of the Han ChineHan -the predominant
ethnic group of China.
汉服是中国汉民族传统服饰;
It's the significant cultural symbol of Chine civilization, andit has had a long history
for nearly 4000 years since China originally began.
她从中华文明开端时就已经存在,至今已有近4000年的历史;当然如果你喜欢你可以说成
5000
However, it has been eliminated during the establishment of Qing Dynasty the Manchu
minority ruled dynasty in about 300 years. The ruling class of Manchu banned Han Chine
clothing and replaced it with their own costume. This is why today's Chine national
costume was widely known as Qipao Chi-Pao, a Manchu style of clothing. Our effort is to
re-promote and advocate Hanfu to the public awareness.
The main feature of Hanfu is wrapping the right side over before the
are casual wear and formal wear of it.
汉服的主要特点是交领右衽,包含礼服和常服两种;
For the casual wear such as Shenyi Shen-Yee: a long full body garment; Ruqun Zu-Chin: a
top garment with a parate lower skirt, etc. Formal garments may include: Xuanduan
Shyan-Duan: a dark robe, this dress is mostly ud in sacrificial ceremonies and state
occasions; Yuan-Lin Shan: a clod, round collared robe, mostly ud for official or
academic occasions.
Chine civilization, also called "Hua-Xia" "Hwa-Shia". "Hua"学钢琴要多少钱 "Hwa" means the
beauty of the dress & decoration which is Hanfu clothing; "Xia""Shia" is the
grandeur of rites and social conduct.
中华文明又被称为“华夏”,华代表服饰之美,夏代表礼仪之大;
Many East Asian national costumes, such as the Japane Kimono, the Korean
Hanbok still share the basic style with Hanfu,as historically the nations were
largely influenced by Han Chine culture.
东亚许多民族的传统服饰,比如日本的和服、韩国的韩服,都是在汉服的基础上发展而来;
Costume in the Han Dynasty
汉服
China陈庚 's complete code of costume and trappings was established in the Han
Dynasty 206BC-芸豆的做法 220AD. The yarn-dyei教师的初心和使命 ng, embroidering and metal-processing
technologies developed rapidly in the period, s中国完整的服装服饰制度在汉朝确立的;
汉代染织工艺、剌绣工艺和金属工艺发展较快,推动了服装装饰的变化;
purring changes in costume and adornments.
汉时劳动女子总是上穿短襦,下穿长裙,膝上装饰长长垂下的腰带;劳动男子常服是上身穿襦,
下身穿犊鼻裤,并在衣外围罩布裙;这种装束不分工奴、农奴、商贾、士人都一样;
The costume code of the Western Han Dynasty 206BC-8AD followed the one
established in the Qin Dynasty 221-206 BC. In the Eastern Han Dynasty, people in
black had to wear purple silk adornments to match their clothes. People usually
wore costume with a long hat at grand ceremonies offering sacrifices to gods or
ancestors. The dress of the queen in the ceremonies consisted of dark-purple
frock and black trours. The silk dress of the queen consisted of cyan frock and
buff trours.
西汉建立时基本上沿用笔记本哪个好 秦朝的服制;东汉时期穿黑色衣服必配紫色丝织的装饰物;祭祀大典
上通用的是“长冠服”;皇后的祭祀服是:上衣用绀色,下裳用皂色;皇后的蚕服,上衣用青色,下
裳用缥色浅黄色;汉文帝当政时比较俭朴,自己穿黑色丝织衣、皮鞋;一般官员要穿禅衣,又名
“祗服”;
The Western Han Dynasty implemented the Shenyi long coat system, which
featured a cicada-shaped hat, red clothes and "田"-shaped collar. In addition,
people of that time wore jade articles and red shoes. The frock and skirt were wn
together in the Shenyi system. Underpants for memorial ceremonies were
decorated with black brims, and tho for court dress in feudal China were
decorated with red brims. All the garments were collectively called as Chanyi
unlined garment.
在西汉时期二百年之中,服饰实行“深衣制”,它的特点是象蝉一样的头冠帽子、红色的衣服、
象田字状的领子、戴玉 、红色的鞋;深衣形制是上衣下裳相连接缝在一起,做祭服的中衣,
要缘黑色边,作为朝服的中衣,需缘红色边,当时男女服用极为普遍;服饰总称“禅衣”;禅衣是
单层的外衣;禅衣里面有中衣、深衣,其形与禅衣无大区别,只是袖形有变化,都属于单层布帛
衣裳;官员在上朝时都要穿黑色禅衣;
Costumes in the Han Dynasty fell into two categories according to Yijin one or two
pieces making up the front of a Chine jacket or grown. There were two types of
garments: the curving-front unlined garment with buttons deviously down from the
collar to the axilla; the straight-front unlined garment with buttons were stra关于父母的歌 ightly
down from the collar to the lower part. Curving-front garment originated from the
Shenyi long coat prevalent in the Warring States Period, and was still in u in the
Han Dynasty. But few people wore the Shenyi garments during the Eastern Han
Dynasty.
汉衣款式以衣襟分类,可以划分两种:一为“曲裾禅衣”,即开襟是从领曲斜至腋下;一为直裾
禅衣,是开襟从领向下垂直,此种禅衣又称“ ”对话框简笔画 ;曲裾,即为战国时期流行的深衣;汉代仍然
沿用,到东汉,男子穿深衣的已经不多了,一般为直裾衣,但并不能作为正式礼服;这种服式既
长又宽,从款式上官民服用基本没有差别,但从原料和颜色上,却可明显显示等级的不同;
There were specific stipulations on colors of court garments in the Han Dynasty.
Officers must wear garments according to the five time periods, . cyan garments in
the spring, red in the first two months of the summer, yellow in the last month of the
summer, white in the autumn and black in the winter.
汉代朝服的服色有具体规定,一年四季按五时着服,即春季用青色;夏季用红色;季夏用黄拼搏励志语录 色;
秋季用白色;冬季用黑色;
Costumes of the Han Dynasty had 7 features: 汉代着衣有七个特点:
1. Wearers must expo underpants' collar form , as the collar was big and curving
;1、穿外衣时,由于领大而且弯曲,穿衣时必需暴露中衣的领型;
2. Clothes must u white cloth as lining;2、穿衣必用白色面料做里;
3. The width of sleeve was meters;3、袖宽为一尺二寸;
4. The blou had no sleeve;4、衫无袖;
5. Wearers of fur clothes should have the fur facing outside;5、穿皮毛服装时裘毛朝
外;
6. Waistband was very exquisite. Belt hook was made of gold in various lively and
interesting animal figures;
6、腰带极为考究,所用带钩以金制成各种兽形,如螳螂形或琵琶形;形象十分生动有趣;一般长
度在一寸半至六寸之间,是衣裳中间显要的装饰物;汉带钩从形、色和工艺上都达到了极高的
水平,较比西周和战国时期,在设计和制作方面都要精美得多;因此颇受男人们的喜爱,佩戴者
很多;
7. The male kept the habitude of wearing walking sabres without blades for
decoration only.
7、男子保持佩刀习俗,但所佩之刀有形无刃,因此失去了实际价值,主要是显示仪容;
Female laborers of the Han Dynasty always wore short jackets and long skirts, and
their knees were always decorated with long hanging waistbands. dressing style at
that time.
汉代祭服延用“大 制度”,遵从古礼穿冕服佩绶、佩玉;皇帝、公卿、诸侯均用大 ,只是在所
系玉石的串珠或丝绳的质地上加以区别;皇太后、太后、公卿夫人等的祭服谒庙服、亲蚕服、
朝见服和婚礼服的形式都采用深衣制;
Male laborers often wore jackets and calf-no trours with aprons around the
garments. Farmers, workers, businessmen and scholars were all in the same
汉时劳动女子总是上穿短襦,下穿长裙,膝上装饰长长垂下的腰带;劳动男子常服是上身穿襦,
下身穿犊鼻裤,并在衣外围罩布裙;这种装束不分工奴、农奴、商贾、士人都一样;
Clothing is the spirit of the age, ethnic
服饰是时代精神,民族的反映
本文发布于:2023-04-21 07:06:30,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/507245.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |