莎士比亚的爱情诗
Do not love themlves, how to love others?
Marriage is the end of youth, T班玛多吉 he 李白送友人 beginning of life.
Love is gentle?
It is too rude, too东京美食 arbitrary, too barbaric;
It is like thorns thorns like people.
True love is never a smooth road.
The kiss of life is a love poem.
Love night with the noon sun.
If we say "like" do not need reasons,
Then the "hate" would not need 起飞英语 what basis.
The sweet taste of塑身衣的效果 honey can numbness;
Love is not only to maintain warm long;
Too fast and too slow,
and the results are not satisfactory.
Sad love evidence.
However,
Judgement is deeply grieved insufficient evidence
中文:
不爱自己,怎么能爱别人?
婚姻是青春的结束, 人生的开始。
爱是温柔的吗?
它太粗暴、太专横、太野蛮了; 它像荆棘一样刺人。
真诚的爱情永远不是一条平坦的大道。
吻是恋爱生活上的一首诗。
爱的黑夜有中午的阳光。
如果说「喜欢」不需要理由的话, 那么「憎恨」也就不需要什么依据。
最甜的蜜糖可以使味觉麻木;
不太热烈的爱情才会维持久远;
太快和太慢,结果都不会圆满。
悲哀是爱情的证据。
但是, 深深的悲哀是判断力不足的证据
Thy love is better than high birth to me,
Richer than wealth, prouder than garments’ cost
Of more delight than hawks or hors be;
And having thee, of all men’s pride I boast.
对于我,你的爱远胜过高门显爵,
远胜过家财万贯,锦衣千柜,
比猎鹰和骏马给人更多的喜悦,
我只要有了你呵,就笑傲全人类。
But my five wits nor my five ns can
Dissuade one foolish heart from rving thee,
Who leaves unsway’d the likeness of a man,
Thy proud heart’s slave and vassal wretch to be.
可是,我的五智或五官都不能
说服我这颗痴心不来侍奉你,
我的心不再支配我这个人影,
甘愿做侍奉你骄傲的心的努力。
You say that you love rain,
but you open your umbrella when
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the
You say that you love the wind,
But you clo your windows when
This is why I am afraid;
You say that you love
你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;
你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;
你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。
我害怕你对我也是如此之爱。
Shall I compare thee to a summer's day
William Shakespeare
Shall I compare thee to a summer's day?
或许我可用夏日将你作比方
Thou art more lovely and more temperate.
但你比夏日更可爱也更温良
Rough winds do shake the darling buds of May,
夏风狂作常会摧落五月的娇蕊
And summer's lea hath all too short a date.
夏季的期限也未免还不太长
Sometime too hot the eye of heaven shines,
有时候天眼如炬人间酷热难当
And often is his gold complexion dimmed;
但转瞬又金面如晦常惹云遮雾障
And every fair from fair sometime declines,
每一种美都终究会凋残零落
By chance or nature's changing cour untrimmed;
或见弃于机缘,或受挫于天道无常
But thy eternal summer shall not fade,
然而你永恒的夏季却不会终止
Nor lo posssion of that fair thou ow'st;
你优美入木三分造句 的形象也永远不会消亡
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
死神难夸口说你在它的罗网中游荡
When in eternal lines to time thou grow'st.
只因你借我的诗行便可长寿无疆
So long as men can breathe, or eyes can e,
只要人口能呼吸,人眼看得清
So long lives this, and this gives life to thee.
我这诗就长存,使你万世流芳
感谢您的阅读,祝您生活愉快。
本文发布于:2023-04-21 03:32:54,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/506976.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |