水调歌头-多景楼原文翻译及赏析

更新时间:2023-04-20 09:50:58 阅读: 评论:0


2023年4月20日发(作者:厂家授权书)

水调歌头多景楼原文翻译及赏析

(实用版)

编制人:__________________

审核人:__________________

审批人:_____励志的格言 _____________

编制单位:__________________

编制时间:____________

序言

下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大

家解决实际问题。文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,

!

并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如试题资料、作文大全、语

文资料、公文资料、素材资料、古诗文、教案大全、近义词、反义词、其他资料

等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!

Download tips: This document is carefully compiled by this editor.

I hope that after you download it, it can help you solve practical problems.

The document can枙子 be customized and modified after downloading, plea

adjust and u it according to actual needs, thank you!

In addition, this store provides you with various types of practical

materials, such as test questions, composition encyclopedia, Chine

materials, official documents, material materials, ancient poetry,

teaching plan encyclopedia, synonyms, antonyms, and other materials. If

you want to know different data formats and writing methods, plea pay

attention!

1 9

水调歌头多景楼原文翻译及赏析

水调歌头多景楼原文翻译及赏析

水调歌头多景楼原文翻译及赏析1

水调歌头登多景楼

寒眼乱空阔,客意不胜秋。强呼斗酒,发兴特上最高楼。舒卷江

山图画怎么种土豆 ,应答龙鱼悲啸,不暇愿诗愁。风露巧欺客,分冷入衣裘。

忽醒然,成感慨,望神州。可怜报国无路,空白一分头。都把平

生意气,只做如今憔悴,岁晚若为谋。此意仗江月,分付与沙鸥。

翻译

深秋季节,江面空阔,一阵寒风吹来,眼睛被吹得发涩,顿感寒

意,让我这个他乡之客不胜秋意悲凉。为了驱散这些忧愁,我呼酒登

楼,登上了多景楼的最高处。倚栏四望,江山壮丽如画,巧夺天工。

长江波涛汹涌,那下面的鱼龙应当正在一唱一和地悲啸着吧,而我却

没有赋诗吟愁这样的闲情逸致。江上的寒风霜露总是善于欺负客居之

人,将它们的寒气吹入我的衣裘中,让我顿感寒冷。

寒意让我顿时清醒,满腔豪情都化成感慨,望着神州大地徒然兴

叹悲鸣。我一直胸怀报国壮志,却报国无门,空自白了鬓间须发。平

生空有一腔意气,现在却只剩了憔悴,暮年已至,如何能再有作为,

一展襟怀?只有这江上的明月和那沙鸥能够了解我的心意,就让它们

陪我度此残生吧。

注释

2 9

水调歌头:词牌名,又名“元会曲”“凯歌”“台城游”“水调

歌”,双调九十五字,上阕九句四平韵、下阕十句四平韵。

多景楼:在今江苏镇江北固山甘露寺内,北临长江,登之可以极

目望远。

寒眼:眼睛被江上冷风吹得发涩,感到寒意。

不胜秋:禁不住秋天的愁苦。

发兴:引发兴致。

舒:伸展。

卷:卷起。

巧:善于。

然:助词,表状态。

岁晚:晚年,暮年。

若为:怎样。

分付:交付。

赏析

词的上阕领起于登楼所见的萧索秋景。“寒眼”并非冷眼,而是

“眼寒”是冷落的景物使眼睛生出寒意,其实就是心寒、情寒。“乱

空阔”初看颇不合情理,因为“乱”似乎与空阔关系不大。词人借秋

天的背景将“乱”字与落叶相结合。秋天到来,落叶处处,使空阔的

江天看起来零试纸怎么用 乱而萧条,如此理解,“乱空阔”自然就合情合理了。

而萧条的愁情是由萧条的秋景引起。所以词人云“客意不胜秋”。不

过词人并没有继续这种低沉的情绪,而是强行振作,越是愁恨低回,

3 9

他越是要“强呼斗酒,发兴特上最高楼”这显示了他的倔强和自信。

在词人这种精心设计中,他在“最高楼”上目睹了“江山图画”的可

舒可卷,听到了长江波涛汹涌中的`“龙鱼悲啸”,并无余暇顾及小

家子气的“诗愁”。可是,江山虽然壮美,却挡不住南宋国势日渐衰

微。词人虽然倔强,壮志仍然难酬,此时的豪情,壮则壮矣,而悲愤

却是掩在深处抹不去,勉强的豪情无法长久。当强提的那口硬气逐渐

消退,一阵秋风秋露,此时词人寒意顿生,情绪再次低沉下来。

下阕抒情。在情绪跌宕起伏的登楼“望神州”之后,词人忽然有

所悟继而感叹。国势衰微,有志者理应报国,可像词人这样的智勇双

全人士却报国无门。他为此忧愤白头,平生的抱负理想、壮志豪情,

只剩下今时的失落黯然。时光流逝,词人垂垂老亦,他壮志难酬。念

至于此,词人虽不甘心,却也无可奈何,只有“此意仗江月,分付与

沙鸥”,陪伴他的只有江月和沙鸥。情绪承接上阕结尾处的低回,显

得不平、无奈、凄凉。

整首词气象阔大,语意爽直,悲壮激越,在历代登楼作品中别具

一格。

创作背景

淳熙五年(1178年),词人与辛弃疾二人从水路旅游,经过扬

州,登上了多景楼,感怀伤景,不能自已,于是写下了这首词。

水调歌头多景楼原文翻译及赏析2

原文:

水调歌头多景楼

4 9

[宋代]陆游

江左占形胜,最数古徐州。连山如画,佳处缥缈着危楼。鼓角临

风悲壮,烽火连空明灭,往事忆孙刘。千里曜戈甲,万灶宿貔貅。

露沾草,风落木购房网签合同 ,岁方秋。使君宏放,谈笑洗尽古今愁。不见襄

阳登览,磨灭游人无数,遗恨黯难收。叔子独千载,名与汉江流。

译文

江东一带据有险要形势的地方,第一要数像屏障般雄伟的镇江。

山挽山,山连山,就像画图般莽莽苍苍,云渺渺,水隐隐,景色美处

耸立着高高的楼房。战事又起,战鼓号角声面对着风显得格外悲壮。

烽火连天,明明灭灭隔江相望,如烟往事,遥想起孙权、刘备在此地

共商破曹大事。当年孙刘联军的军容啊,银戈金甲千里都闪着光芒。

军士野宿,万灶烟腾,正如同今日宋军一样。

露珠结在草上,风吹黄叶飘荡,正当金秋时光。方滋啊,你的气

魄真宏大豪放。感今愁,怀古忧,全被你谈笑间一扫而光。君不见羊

祜曾登临岘山,观赏襄阳?那无数登山贤士早涅末无能。他们的遗恨

难收,空令人黯然神伤。独有羊祜千年传扬,他的英名如同浩浩汉江

千古流长。

注释

多景楼:在镇江北固山上甘露寺内。116410月初,出任镇江

府通判的陆游陪同镇江知府方兹(即“使君”登楼游宴,写下此词。

时金兵方踞淮北,镇江为江防前线。

江左:长江最下游的地方,即今江苏省等地。

运动手环有什么用 5 9

徐州:指镇江。东晋南渡,置侨州侨郡,曾以徐州治镇江,故镇

江又称徐州或南徐州。

缥缈:似有若无。

危楼,高楼。

鼓角:战鼓号角。

烽火:边防报警的烟火。

明灭:忽明忽暗。

孙刘:三国时孙权和刘备,曾联合破曹操。

曜(yo):照耀。

戈甲:兵器和盔甲。

灶:军中炊灶,指代营垒。

貔貅(p xi):勐兽,喻指勇勐战士。

使君:古代州郡长官所称,此处指方滋。方滋(11021172),

字务德,严州桐庐(今属浙江)人。以荫入仕,时知镇江府事。

宏放:通达豪放。

黯(n):昏黑。

叔子:西晋大将羊祜h字叔子,镇守襄阳,曾登临兴悲。

晋泰始五年(269)以尚书左仆射都督荆州诸军事,出镇襄阳,在镇

十年。

汉江:汉水,流经襄阳。

赏析:

公元1163年(孝宗隆兴元年)陆游三十九岁,以枢密院编修官

6 9

兼编类圣政所检讨官出任镇江府通判,次年二月到任所。时金兵方踞

淮北,镇江为江防前线。多影楼在镇江北固山上甘露寺内。北固下滨

大江,三面环水,登楼遥望,淮南草木,历历可数。这年十月初,陆

游陪同知镇江府事方滋登楼游宴时,内心感叹而写下此词赋。

词的上片追忆历史人物,下片写今日登临所怀,全词发出了对古

今的感慨之情,表现了作者强烈的爱国热情。

开始从多景楼的形势写起。“江左”“古徐州”“连山”

再“危楼”,镜头由大到小,由远到近,由鸟瞰到局部,最后大特写

点题。这本来是描写景物常见的手法,陆游写来却更加具有特色。他

选择滚滚长江、莽莽群山入画,衬出烟云缥缈、似有若无之产矗立着

的一座高楼,摄山川之魄,为斯楼之骨,就使这“危楼”有了气象,

有了精神。姜夔《扬州慢》以“淮左名都,竹西佳处”开篇,同样步

步推近,但情韵气象两者完全不同。陆词起则苍莽横空,气象森严;

姜则指点名胜,用笔从容平缓。当然,这是由于两位词人各自不同的

思想感情决定的。姜词一味低徊,纯乎黍离之悲,故发端纾缓;陆则

寄意恢复,于悲壮中蓄雄健之气。他勾勒眼前江山,意在引出历史上

的风流人物,故起则昂扬,承则慷慨,带起“鼓角”一层五句,追忆

三国时代孙、刘合兵共破强曹的往事。烽火明灭,戈甲耀眼,军幕星

罗,而以“连空”、“万灶”皴染,骤视之如在耳目之前,画面雄浑

辽阔。加上鼓角随风,悲凉肃杀,更为这辽阔画面配音刷色,与上一

层的滚滚长江、莽莽群山互相唿应衬托,江山人物,相得益彰。这样,

给人的感受就绝不是低徊于历史的风雨中,而是激起图强自振的勇气,

7 9

黄戈跃马豪情。上片情景浑然一体,过拍处更是一派豪壮。

然而,孙刘已杳,天图片卡通可爱 地悠悠,登台浩歌,难免怆然泣下,故换头

处以九字为三顿,节奏峻急,露草风枝,绘出秋容惨淡,情绪稍转低

沉。接下去“使君”两句又重新振起,展开当前俊彦登楼、宾主谈笑

斥的场面,敷色再变明丽。“古今愁”启下结上。“古愁”启“襄阳

登览”下意,“今愁”慨言当前。当前可愁之事实在是太多了。前一

年张浚北伐,兵溃符离,宋廷从此不敢言兵,是事之可愁者一。孝宗

侈谈恢复,实则输币乞和,腼颜事金。“日者虽尝诏以缟素出师,而

玉帛之使未尝不蹑其后”是事之可愁者二。眼下自己又被逐出临安,

到镇江去做通判,去君愈远,一片谋国这忠,永无以自达于庙堂之上,

是事之可愁者三。君国身世之愁,纷至沓来,故重言之曰“古今愁”

但志士的心,并没有因此而灰心。事实上,山东、淮北来归者道路相

望;金兵犯淮。淮之民渡江归宋若有数十万,可见民心是可以挽回的

国事,也是可以解决的。因此,虽烽烟未息,知府方滋就携群僚登楼

谈笑风生。他的这种乐观情绪,洗尽了词兴心中的万千忧愁。这一层

包孕的感情非常复杂,色彩声情,错综而富有层次,于苍凉中见明快,

在飞扬外寄深沉。最后一层,用西晋大将羊祜(字点子)镇守襄阳,

登临兴悲故事,以古况今,前三句抒发自己壮志难酬,抑压不平的心

情。所云“襄阳遗恨”即是指羊祜志在灭吴而在生时未能亲手克敌完

成此大业的遗恨词。意在这里略作一顿,然后以高唱转入歇拍,借羊

祜劝勉方滋,希望他能象羊祜那样,为渡江北伐作好部署,建万世之

奇勋,垂令名于千载,寄予一片希望。羊祜是晋人,与“古徐州”之

8 9

为晋代地望回环相接,收足全篇。

这首词记一时兴会,寓千古兴亡,容量特大,寄慨遥深,后来,

张孝祥书而刻之于崖石,题记中有“慨然太息”之语;毛开次韵和歌,

下片有“登临无尽,须信诗眼不供愁”之句。“诗眼不供愁”之句。

“诗眼不供愁”五字可以领会放翁有所期待、并未绝望的深心。二十

五年之后,另一位豪放词人陈亮也曾以《念奴娇》赋多景楼,有“危

楼还望,叹此意、今古几人曾会”的感慨万千之语。陈亮此阕,较之

陆词更为横肆痛快。词人着眼,凝注大江,意者此江不应视为南北天

限,当长驱北伐,收复中原。与放翁之感慨抑郁者,意境大不相同。

陈亮平生之怀,一寄于词,惯以词写政治见解。他这一阕《多景楼》

纯然议论战守,纵谈攻防,自六朝王谢到今之庙堂,特别是对那些倡

言“南此有定势,吴楚之脆弱不足以争衡中原”的失败论者,明指直

斥,豪无顾忌,其精神可流传千古。但作为文学作品讽诵玩味,终觉

一泻无余,略输蕴藉风致,不如陆作之情景相生,万感横集,意境沉

绵,三复不厌。借用近人陈匪石《声执》中两句话说,陈之词“气舒”

故“劲气直达,大开大阖”;陆之词“气敛”,故“潜气内转,百折

千回”。陈如满弓劲放,陆则引而不发。陆较陈多积蓄,多意蕴,因

此更显得沉着凝重,悲慨苍凉。

【水调歌头多景楼原文翻译及赏析】终于写完毕了,希望能够

帮助到大家,谢谢!

9 9


本文发布于:2023-04-20 09:50:58,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/505808.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图