若望仆不相师

更新时间:2023-04-16 06:31:52 阅读: 评论:0


2023年4月16日发(作者:在线抛硬币)

《报任安书》译文

原文:

少卿足下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤进士为务,

意气勤勤恳恳,若望仆不相师用,而流俗人之言。仆非敢如

是也。虽罢驽,亦尝侧闻长者遗风矣。顾自以为身残处秽,

动而见尤,欲益反损,是以抑郁而无谁语。谚曰:“谁为为

之?孰令听之?”盖钟子期死,伯牙终身不复鼓琴。何则?

士为知己用,女为说己容。若仆大质已亏缺,虽材怀随、和,

行若由、夷,终不可以为荣,适足以发笑而自点耳。

书辞宜答,会东从上来,又迫贱事,相见日浅,卒卒无须

臾之间得竭指意。今少卿抱中年女士短发发型 不测之罪,涉旬月,迫季冬,仆

又薄从上上雍,恐卒然不可讳。是仆终已不得舒愤懑以晓左

右,则长逝者魂魄私恨无穷。请略陈固陋。阙然不报,幸勿

过。

仆闻之,修身者智之府也,爱施者仁之端也,取予者义之

符也,耻辱者勇之决也,立名者行之极也。士有此五者,然

后可以讬于世,列于君子之林矣。故祸莫僭于欲利,悲莫痛

于伤心,行莫丑于辱先,而诟莫大于宫刑。刑余之人,无所

比数,非一世也,夏天太热 所从来远矣。昔卫灵公与雍渠载,孔子适

陈;商鞅因景监见,赵良寒心;同子参乘,爰丝变色;自古

而耻之。夫中材之人,事关于宦竖,莫不伤气,况伉慨之士乎!如今朝虽乏人,奈何令刀锯之余荐天下豪元音有哪些 隽哉!仆赖先

第1页

人绪业,得待罪辇毂下,二十余年矣。所以自惟:上之,不

能纳忠效信,有奇策材力之誉,自结明主;次之,又不能拾

遗补阙,招贤进能,显巖穴之士;外之,不能备行伍,攻城

[野战],有斩将搴旗之功;下之,不能累日积劳,取尊官

厚禄,以为宗族交游光宠。四者无一遂,苟合取容,无所短

长之效,可见于此矣。乡者,仆亦尝厕下大夫之列,陪外廷

末议。不以此时引维纲,尽思虑,今已亏形为埽除之隶,在

阘茸之中,乃欲印首信眉,论列是非,不亦轻朝廷,羞当世

之士邪!嗟乎!嗟乎!如仆,尚何言哉!尚何言哉!

且事本末未易明也。仆少负不羁之才,长无乡曲之誉,主

上幸以先人之故,使得奉薄技,出入周卫之中。仆以为戴盆

何以望天,故绝宾客之知,忘室家之业,日夜思竭其不肖之

材力,务壹心营职,以求亲媚于主上。而事乃有大谬不然者。

夫仆与李陵俱居门下,素非相善也,趣舍异路,未尝衔歪酒

接殷勤之欢。然仆观其为人自奇士,事亲孝,与士信,临财

廉,取予义,分别有让,恭俭下人,常思奋不顾身以徇国家

之急。其素所畜积也,仆以为有国士之风。夫人臣出万死不

顾一生之计,赴公家之难,斯带乐的名字 已奇矣。今举事壹不当,而全

躯保妻子之臣随而媒孽其短,仆诚私心痛之。且李陵提步卒

不满五千,深践戎马之地,足历王庭,垂饵虎口,横挑彊胡,

卬亿万之师,与单于连战十余日,所杀过当。虏救死扶伤不给,旃裘之君长咸震怖,乃悉徵左右贤王,举引弓之民,一

第2页

国共攻而围之,转斗千里,矢尽道穷,救兵不至,士卒死伤

如积。然李陵一呼劳军,士无不起,躬流涕,沫血饮泣,张

空弮,冒白刃,北首争死敌。陵未没时,使有来报,汉公卿

王侯皆奉觞上寿。后数日,陵败书闻,主上为之食不甘味,

听朝不怡。大臣忧惧,不知所出。仆窃不自料其卑贱,见主

上惨悽怛悼,诚欲效其款款之愚。以为李陵素与士大夫绝甘

分少,能得人之死力,虽古名将不过也。身虽陷败,彼观其

意,且欲得其当而报汉。事已无可奈何,其所摧败,功亦足

以暴于天下。仆怀欲陈之,而未有路。适会召问,即以此指

推言陵功,欲以广主上之意,塞睚眦之辞。未能尽明,明主

不深晓,以为仆沮贰师,而为李陵游说,遂下于理。拳拳之

忠,终不能自列,因为诬上,卒从吏议。家贫,财赂不足以

自赎,交游莫救,左右亲近不为壹言。身非木石,独与法吏

为伍,深幽囹圄之中,谁可告愬者!此正少卿所亲见,仆行

事岂不然邪?李陵既生降,聩其家声,而仆又茸以蚕室,重

为天下观笑。悲夫!悲夫!

译文:

少卿足下:前不久承蒙您给我写信,教导我要谨慎地接人

待物,以推举贤能、引荐人才为己任,情意、态度十分恳切

诚挚,但抱怨我没有遵从您的意见去推荐贤才,而去附和俗

人的见解。其实,我并非敢这样做。我虽然平庸无能,但也曾听到过德高才俊的前辈遗留下来的风尚。只是我自认为身

第3页

体已遭受摧残,又处于污浊的环境之中,每有行动便受到指

责,想对事情有所增益,结果反而自己遭到损害,因此我独

自忧闷而不能向人诉说。俗话说:“为谁去做,教谁来听?”

钟子期死了,伯牙便一辈子不再弹早孕试纸怎么用 琴。这是为什么呢?贤士

乐于被了解自己的人所用,女子为喜爱自己的人而打扮。象

我这样的人,身躯已经亏残,虽然才能象随侯珠、和氏璧那

样稀有,品行象许由、伯夷那样高尚,终究不能用这些来引

以为荣,恰好会引人耻笑而自取污辱。

来信本应及时答复,刚巧我侍从皇上东巡回来,后又为烦

琐之事所逼迫,同您见面的日子很少,我又匆匆忙忙地没有

些微空闲来详尽地表达心意。现在您蒙受意想不到的罪祸,

再过一月,临近十二月,我侍从皇上到雍片片枫叶 县去的日期也迫近

了,恐怕突然之间您就会有不幸之事发生,因而使我终生不

能向您抒发胸中的愤懑,那么与世长辞的灵魂会永远留下无

穷的遗怨。请让我向您略约陈述浅陋的意见。隔了很长的日

子没有复信绐您,希望您不要责怪。

我听到过这样的说法:善于加强自我修养,智慧就聚于一

身;乐于助人,是“仁”的起点;正当的取予,是推行“义”

的依据;懂得耻辱,是勇的标志;建立美好的名声,是品行

的终极目标。志士有这五种品德,然后就可以立足于社会,

排在君子的行列中了。所以,祸患没有比贪利更悲惨的了,悲哀没有比心灵受创更痛苦的了,行为没有比污辱祖先更丑

第4页

恶的了,耻辱没有比遭受宫刑更重大的了。受过宫刑的人,

社会地位是没法比类的,这并非当今之世如此,这可追溯到

很远的时候。从前卫灵公与宦官雍渠同坐一辆车子,孔子感

到羞耻,便离开卫国到陈国去,商鞅靠了宦官景监的推荐而

被秦孝公召见,贤士赵良为此寒心;太监赵同子陪坐在汉文

帝的车上,袁丝为之脸色大变。自古以来,人们对宦官都是

鄙视的。一个才能平常的人,一旦事情关系到宦官,没有不

感到屈辱的,更何况一个慷慨刚强的志士呢?如今朝廷虽然

缺乏人材,但怎么会让一个受过刀锯摧残之刑的人,来推荐

天下的豪杰俊才呢?我凭着先人遗留下来的余业,才能够在

京城任职,到现在已二十多年了。我常常这样想:上不能对

君王尽忠和报效信诚,而获得有奇策和才干的称誉,从而得

到皇上的信任;其次,又不能给皇上拾取遗漏,补正阙失,

招纳贤才,推举能人,发现山野隐居的贤士;对外,不能整

顿军队,攻城野战,以建立斩将夺旗的功劳;从最次要的方

面来看,又不能每日积累功劳,谋得高官厚禄,来为宗族和

朋友争光。这四个方面没有哪一方面做出成绩,我只能有意

地迎合皇上的心意,以保全自己的地位。我没有些微的建树,

可以从这些方面看出来。以前,我也曾置身于下大夫的行列,

在朝堂上发表些不值一提的意见。我没有利用这个机会申张

纲纪,竭尽思虑,到现在身体残废而成为打扫污秽的奴隶,处在卑贱者中间,还想昂首扬眉,评论是非,不也是轻视朝

第5页

廷、羞辱了当世的君子们吗?唉!唉!象我这样的人,还有

什么可说的!还有什么可说的!

而且,事情的前因后果—般人是不容易弄明白的。我在少

年的时候就没有卓越不羁的才华,成年以后也没有得到乡里

的称誉,幸亏皇上因为我父亲是太史令,使我能够获得奉献

微薄才能的机会,出入宫禁之中。我认为头上顶着盆子就不

能望天,所以断绝了宾客的往来,忘掉了家室的事务,日夜

都在考虑全部献出自己的微不足道的才干和能力,专心供

职,以求得皇上的信任和宠幸。但是,事情与愿望违背太大,

不是原先所料想的那样。我和李陵都在朝中为官,向来并没

有多少交往,追求和反对的目标也不相同,从不曾在一起举

杯饮酒,互相表示友好的感情。但是我观察李陵的为人,确

是个守节操的不平常之人:奉事父母讲孝道,同朋友交往守

信用,遇到钱财很廉洁,或取或予都合乎礼义,能分别长幼

尊卑,谦让有礼,恭敬谦卑自甘人下,总是考虑着奋不顾身

来赴国家的急难。他历来积铸的品德,我认为有国士的风度。

做人臣的,从出于万死而不顾一生的考虑,奔赴国家的危难,

这已经是很少见的了。现在他行事一有不当,而那些只顾保

全自己性命和妻室儿女利益的臣子们,便跟着挑拨是非,夸

大过错,陷人于祸,我确实从内心感到沉痛。况且李陵带领

的兵卒不满五千,深入敌人军事要地,到达单于的王庭,好象在老虎口上垂挂诱饵,向强大的胡兵四面挑战,面对着亿

第6页

万敌兵,同单于连续作战十多天,杀伤的敌人超过了自己军

队的人数,使得敌人连救死扶伤都顾不上。匈奴君长都十分

震惊恐怖,于是就征调左、右贤王,出动了所有会开弓放箭

的人,举国上下汉语英文 ,共同攻打李陵并包围他。李陵转战千里,

箭都射完了,进退之路已经断绝,救兵不来,士兵死伤成堆。

但是,当李陵振臂一呼,鼓舞士气的时候,兵士没有不奋起

的,他们流着眼泪,一个个满脸是血,强忍悲泣,拉开空的

弓弦,冒着白光闪闪的刀锋,向北拼死杀敌。当李陵的军队

尚未覆没的时候,使者曾给朝廷送来捷报,朝廷的公卿王侯

都举杯为皇上庆贺。几天以后,李陵兵败的奏书传来,皇上

为此而饮食不甜,处理朝政也不高兴。大臣们都很忧虑,害

怕,不知如何是好。我私下里并未考虑自己的卑贱,见皇上

悲伤痛心,实在想尽一点我那款款愚忠。我认为李陵向来与

将士们同甘共苦,能够换得士兵们拼死效命的行动,即使是

古代名将恐怕也没能超过的。他虽然身陷重围,兵败投降,

但看他的意思,是想寻找机会报效汉朝。事情已经到了无可

奈何的地步,但他摧垮、打败敌军的功劳,也足以向天下人

显示他的本心了。我内心打算向皇上陈述上面的看法,而没

有得到适当的机会,恰逢皇上召见,询问我的看法,我就根

据这些意见来论述李陵的功劳,想以此来宽慰皇上的胸怀,

堵塞那些攻击、诬陷的言论。我没有完全说清我的意思,圣明的君主不深入了解,认为我是攻击贰师将军,而为李陵辩

第7页

解,于是将我交付狱官处罚。我的虔敬和忠诚的心意,始终

没有机会陈述和辩白,被判了诬上的罪名,皇上终于同意了

法吏的判决。我家境贫寒,微薄的钱财不足以拿来赎罪,朋

友们谁也不出面营救,皇帝左右的亲近大臣又不肯替我说一

句话。我血肉之躯本非木头和石块,却与执法的官吏在一起,

深深地关闭在牢狱之中,我向谁去诉说内心的痛苦呢?这

些,正是少卿所亲眼看见的,我的所作所为难道不正是这样

吗?李陵投降以后,败坏了他的家族的名声,而我接着被置

于蚕室,更被天下人所耻笑,可悲啊!可悲!

第8页


本文发布于:2023-04-16 06:31:52,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/499296.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

下一篇:重阳节英文
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图