采薇(节选)原文、翻译注释及赏析
原文:
采薇(节选)
先秦:佚名
昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!
译文:
昔我往矣,杨柳依依。
回想当初我离开的时候,连杨柳都与我依依惜别。
今我来思,雨雪霏霏。
如今回来路途中,却纷纷扬扬下起了大雪。
行道迟迟,载渴载饥。
路途曲折漫长难行走,又渴又饥真劳累。
我心伤悲,莫知我哀!
我心里不觉伤悲起来,没有人会懂得我的痛苦的!
注释:
昔我往矣,杨柳依依。
昔:从前,文中指出征时。往:当初从军。依依:形容柳丝轻柔、随风摇曳
的样子。
今我来思,雨雪霏(fi)霏。
思:语气助词,用在句末,没有实在意义。雨:音同玉,为“下”的羊肉砂锅 意思。
雨(y)雪:下雪。雨,这里作动词。霏(fi)什么是劳动 霏:雪花纷落的样子。
行道迟迟,载渴载饥。
迟迟:迟缓的样子。载:又。
我心伤悲,莫知我哀!
莫:没有人。
1
赏析:
《采薇》是《诗经小雅》中的一篇。历代注者关于它的写作年代说法不一。
但据它的内容和其它历史记载的考订大约是周宣王时代的作品的可能性大些。周
代北方的猃狁(即后来的匈奴)已十分强悍,经常入侵中原,给当时北方人民生
活带来不少灾难。历史上有不少周天子派兵戍守边外和命将士出兵打败猃狁的记
载。从《采薇》的`内容看,当是将士戍役劳还时之作。诗中唱出从军将士的艰辛
生活和思归的情怀。
“昔我往矣,杨柳依依。今狗猫鼠的主要内容 我来思,雨雪霏霏。”让那一股缠绵的、深邃的、
飘忽的情思,从风景画面中自然流旅游产品设计 出,含蓄深永,味之无尽。
这四句诗被后人誉为《诗经》中最好的句子。这是写景记时,更是抒情伤怀。
这几句诗句里有着悲欣交集的故事,也仿佛是个人生命的寓言。是谁曾经在那个
春光烂漫的春天里,在杨柳依依中送别我?行为世范 而当我在大雪飘飞的时候经历九死一
生返回的时候,还有谁在等我?是《木兰辞》里亲人欢迎的盛况,还是《十五从
军征》里荒草萋萋的情景?别离时的春光,回归时的大雪,季节在变换,时光在
流逝,我们离去,我们归来,而在来来去去里,失去了什么又得到了什么呢?没
有答案,只有漫天的飞雪中一个被沉重的相思和焦虑烧灼的又饥又渴的征人总经理 孤独
的身影,步履蹒跚地,战战兢兢地走向他不知道的未来。
【采薇(节选)原文、翻译注释大肚子妈妈 及赏析】
2
本文发布于:2023-04-15 15:03:58,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/498578.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |