林肯在葛底斯堡的演讲TheGettysburg
Address_英语美文
AbrahamLincoln,(1809-1865)
亚伯拉罕林肯,(1809-1865)
November19,1863
1863年11月19日
Gettysburg,Pennsylvania
宾夕法尼亚州,葛底斯堡
Fourscoreandvenyearsago,ourfathersbroughtforthupon
thiscontinentanewnation,conceivedanddedicatedtothepropositionthatallmenarecreatedequal.
八十七年前,我们先辈在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于
自由之中,奉行一切人生来平等的原则。
Nowweareengagedinagreatcivilwar,testingw猥琐小男生 hetherthat
nationoranynationsoconceivedanddedicatedcanlong
come
todedicateaportionofthatfieldasafinal-restingplace
togetherandproperthatwesh梦见菩萨像 oulddothis.
我们正从事一场伟大的内战,以考验这个国家,或者任何一个孕育
于自由和奉行上述原则的国家是否能够长久存在下去。我们在这场战
争中的一个伟大战场上集会。烈士们为使这个国家能够生存下去而献班主任心得
出了自己的生命,我们来到这里,是要把这个战场的一部分奉献给他
们作为最后安息之所。我们这样做是完全应该而且非常恰当的。
But,inalargern,wecannotdedicate,wec查理马特改革 annot
concrate,vemen,living
anddead,haveconcrateditfaraboveour撒谎的坏处 powertoaddor
ldwilllittlenotewhatwesayhere,butitcan
rus,theliv治愈 ing,rather
tobededicatedtothegreattaskremainingbeforeus,thatfrom
thehonoreddeadwetakeincreaddevotiontothatcaufor
whichtheygavethelastfullmeasureofdevotion,thatthe
nati婚礼主持词 onshallhaveanewbirthoffreedom,thatthegovernment
ofthepeoplebythepeopleandforthepeopleshallnotperishfromtheearth.
但是,从更广泛的意义上说,这块土地我们不能够奉短卷发 献,不能够圣
化,不能够神化。那些曾在这里战斗过的勇士们,活着的和去世的,
已经把这块土地圣化了,这远不是我们微薄的力量所能增减的。我们
今天在这里所说的话,全世界不大会注意,也不会长久地记住,但勇
士们在这里所做过的事,全世界却永远不会忘记。毋宁说,倒是我们
这些还活着的人,应该在这里把自己奉献于勇士们已经如此崇高地向
前推进但尚未完成的事业。倒是我们应该在这里把自己奉献于仍然留
在我们面前的伟大任务——我们要从这些光荣的死者身上吸取更多
的献身精神,来完成他们已经完全彻底为之献身的事业;我们要在这
里下定最大的决心,不让这些死者白白牺牲;我们要使国家在上帝福
佑下自由的新生,要使这个民有、民治、民享的政府永世长存。
本文发布于:2023-04-15 03:54:42,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/498028.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |