2024年3月31日发(作者:卜琴一)
笑林广记经典短笑话白话文
抛锚
原文:道士、和尚、胡 子三人过江 。忽遇狂风大作,舟将颠覆,僧道慌甚,急把经卷投入江 中,求神救护。而胡 子无可掷得,惟将胡 须逐根拔下,投于江 内。僧道问曰:“你拔胡 须何用?”其人曰:“我在此抛毛(锚)。”
译文:道士、和尚、胡 子三人过江 ,突然遇到狂风大作,船将翻沉。僧、道十分恐慌。急忙把经书抛入江 中,求神救助。胡 子无物可掷,便将胡 须一根根拔下,抛入江 内。僧、道问他说:“你拔胡 须干什么?”胡 子答道:“我在此抛毛(音同锚)。”
写真
原文:有写真者,绝无生意。或劝他将自己夫妻画一幅贴出,人见方知。画者乃依计而行。一日,丈人来望,因问:“此女是谁?”答云:“就是令爱。”又问:“他为甚与这面生人同坐?”
译文:有个人专门为人画像,总没有生意上门。有人就劝他把自
己夫妻合像画一幅贴出来,别人看到就会来找你画的。画匠就按他说的办了。有一天,他的岳父来看他,见了那幅画,就问:“这个女的是谁?”回答说:“是您的女儿。”又问:“她为什么和这个生人坐在一起呢?”
过桥嚏
原文:一乡人自城中归,谓其妻曰:“我在城里打了无数喷嚏。”妻曰:“皆我在家想你之故。”他日挑粪过危桥,复连打数嚏几乎失足,乃骂曰:“騷花娘,就是思量我,也须看什么所在!”
译文:有个乡下人从城里回到家,对妻子说:“我在城里时打了好几个喷嚏。”妻子说:“那都是因为我在家里想你。”有一天,他
挑了一担粪从一座摇摇晃晃的小桥走过,忽然连打了几个喷嚏,差点掉进河里,就骂道:“这个骚婆娘,就是想我,也得看看是在什么地方呀!”
僵蚕
原文:一医久无生意,忽有求药者至。开箱取药,中多蛀虫。人问“此是何物?”曰:“僵蚕。”又问:“僵蚕如何是活的?”答曰:“吃了我的药,怕他不活?”
译文:一个医生,很久没有人请他看病了。有一天,忽然来了个买药的,医生打开药箱取药,里面已经生了很多蛀虫。买药的人问那是什么东西,医生回答说:“是僵蚕。”那人又问:“僵蚕怎么是活的?”医生说:“吃了我的药,还怕它不活?”
讳聋哑
原文:聋、哑二人各欲自讳。一日聋见哑者恳其唱曲,哑者知其聋也,乃以嘴唇开合而手拍板作按节状,聋者侧听良久。见其唇住即
大赞曰:“妙绝妙绝,许久不听佳音,今日一发更进了。”
译文:一聋子忌讳其聋,一哑巴忌讳其哑。一天聋子见到哑巴,恳求哑巴唱一曲,其实是嘲笑他的缺陷。哑巴知道对方是聋子,就用嘴唇一张一合,并且用手打着节拍,装出唱歌的样子。聋子也装着侧耳倾听的样子,见哑巴的嘴唇不动了,就大加称赞说:“好极了,好久没有听你美妙的歌声,今天又有长进了。”
送药
原文:一医迁居,谓四邻曰:“向来打搅,无物可做别敬,每位奉药一帖。”邻舍辞以无病。医曰:“但吃了我的药,自然会生起病来。”
译文:有个医生搬了新房,临走时,对邻居们说:“过去一直打搅大家,也没什么可送的,特敬送每位一副药。”邻居们都说没有病,坚
决不收。医生说:“现在虽然没有病,但吃了我的药,自然就会生病了。”
呵欠
原文:一耳聋人探友。犬见之吠声不绝。其人茫然不觉。入见主人。揖毕告曰:“府上尊犬,想是昨夜不曾睡来。”主人问:“何以见得?”答曰:“见了小弟,只是打呵欠。”
译文:有个聋子去拜访朋友,友人家的狗看见他狂叫不止,聋子毫无察觉。进到里屋见了主人,互相作揖之后,他对主人说:“府上的狗想是昨夜没有睡觉?”主人问:“何以见得?”聋子说:“此狗见了小弟就不停地打呵欠。”
作文难
原文:一秀才将试,日夜忧郁不已。妻乃慰之曰:“看你作文如此之难,好似奴生产一般。”夫曰:“还是你每生子容易。”妻日:“怎见得?”夫曰:“你是有在肚里的,我是没在肚里的。”
译文:一个秀才将要参加考试,日夜忧愁不已。他的妻子安慰他说:“看你写文章好艰难啊,好像我生孩子一样。”丈夫说:“还是你生孩子容易啊!”妻子说:“怎么见得?”丈夫说:“你生孩子,是因为肚子里面有个孩子;我写文章,肚子里面却没有文章啊!”
老面皮
原文:或问世间何物最硬,曰:“石头与钢铁。”其人曰:“石可碎,铁可錾,安得为硬?以弟看来惟兄面上的髭须最硬,铁石总不如也。”问其故,答曰:“兄面皮厚,竟被其出。”须者回嘲曰:“足下面皮更老,这等硬须还钻不透。”
译文:两个人在一起,没胡子的人问有胡子的人说:“世上什么东西最硬?”有胡子的人说:“石头和钢铁最硬。”没胡子的人说:
“不对,石头可碎,钢铁可锻,怎么能说是最硬的呢?以我看来,只有老兄的胡子最硬,石头和钢铁都没有它硬。”有胡子的人问:“为什么?”没胡子的人说:“看老兄这么厚的脸皮,都被它钻出来了。”有胡子的人也反唇相讥说:“老弟面皮更厚,这么硬的胡子,还是没钻透。”
跳蚤药
原文:一人卖跳蚤药,招牌上写出:“卖上好蚤药。”问:“何以用法?”答曰:“捉住跳蚤,以药涂其嘴,即死矣。”
译文:有一个人卖跳蚤药,在招牌上面写道:“卖上好蚤药。”有人打听:“怎么使用啊?”答道:“抓住跳蚤,把药涂在它的嘴上,马上就死了。”
糊涂
原文:一青盲人涉讼,自诉眼瞎。官曰:“你明明一双清白眼,如何诈瞎。”答曰:“老爷看小人是清白的,小人看老爷却是糊涂得紧。”
译文:有一个患有青盲眼疾的病人摊上了官司,自己申辩说眼睛瞎了。官员说:“你明明有一双清白分明的眼睛,怎么欺骗人说自己眼瞎呢!”答道:“官老爷看小民是清楚的,小民看官老爷却是糊涂得很呢!”
颂屁
原文:一士死见冥王,自称饱学,博古通今。王偶撒一屁。士即进词云:“伏惟大王,高耸金臀,洪宣宝屁,依稀乎丝竹之声,仿佛乎麝兰之气。臣立下风,不胜馨香之味。”王喜,命赐宴。准与陽寿一纪。至期自来报到。不消鬼卒勾引。士过十二年,复诣陰司。谓门上曰:“烦到大王处通禀,说十二年前做放屁文章的秀才又来了。”
译文:有一个秀才死了之后去见阎王,秀才自称饱学多才,博古通今。这时,阎王偶然放了一个屁,秀才立即作词奉承说:“伏惟大王,高耸金臀,洪宣宝屁,依稀乎丝竹之声 ,仿佛乎麝兰之气,臣立下风,不胜馨香之味。”阎王听了,非常高兴,命令手下设宴款待秀才,并答应再给秀才延长十二年的陽寿,到时候要秀才自己前来报到,不再派小鬼们去抓。过了十二年以后秀才又来到了陰府,他对看门的小鬼说:“请你到大王那里去通报一下,就说十二年前作放屁文章的秀才又来了。”
引避
原文:有势利者,每出逢冠盖,必引避。同行者问其故,答曰:“舍亲。”如此屡屡,同行者厌之。偶逢一乞丐,亦效其引避,曰:“舍亲。”问:“为何有此令亲?”曰:“但是好的,都被尔认去了。”
译文:有一个势利眼的人,每次出门遇见有钱有势的人的车马都必定避让。同行的人问他缘故,答道:“这是我的亲戚。”每每如此,大家都厌恶他。有一次,两人遇到了一个乞丐,同伴也效法他,赶紧避让。这个势利的人很奇怪,问道:“你怎么有这样的亲戚啊?”答道:“因为凡是好的亲戚,都被你认去了!”
讳输棋
原文:有自负棋高者。与人角,连负三局。次日,人问之曰:“昨日较棋几局?”答曰:“三局。”又问:“胜负何如?”曰:“第一局我不曾赢,第二局他不曾输,第三局我本等要和,他不肯罢了。”
译文:有一个人自认为棋艺高超。一次与人比赛,连输了三局。第二天,有人问他:“昨天比了几局啊?”答道:“第一局,我没有赢;第二局,对方也没输;第三局,我本来打算与他算和局,但是他不愿意!”
抄祭文
原文:东家丧妻母,往祭。托馆师撰文,乃按古本误抄祭妻父者
与之识者看出,主人怪而责之。馆师曰:“此文是古本刊定的,如何得错?只怕倒是他家错死了人。这便不关我事。”
译文:东家妻子的母亲死了,要前往祭奠。东家请学馆先生替他写一篇祭文。于是,先生就按照古书上的样本抄了一篇,但是,却错抄成了祭妻父的祭文。被明白人看出了,主人就责怪先生。先生说:“这篇祭文是古书上刊定的样本,怎么会出错?只怕是他家死错了人。这就不关我的事了。”
锯箭竿
原文:一人往观武场,飞箭误中其身。迎外科治之。医曰:“易事耳。”遂用小锯锯外竿,即索谢辞去。问:“内截如何?”答曰:“此是内科的事。”
译文:一个人去练武场看热闹,不小心被飞箭射中。赶紧到外科大夫那里看病。医生说:“小事情啊!”于是就用小锯锯断了身体外面的箭竿,然后就索要诊金想要离开。病人说:“身体里面的一截箭怎么办啊?”答道:“那是内科医生的事情啊!”
拔须去黑
原文:一翁须白,令姬妾拔之。妾见白者甚多,拔之将不胜其拔,乃将黑须尽去。拔讫,翁引镜自照,遂大骇。因咎其妾,曰:“难道少的倒不拔,倒去拔多的?”
译文:有一个老头的胡 须白了很多,他让妾帮他把白胡 须拔掉。小妾见他的白须太多了,如果拔白的,将拔不完,于是,就把黑须全部拔掉。拔完以后,老头拿起镜子一照,吓了一大跳,便责备他的小妾说:“难道少的你倒不拔,倒去拔多的?”
孝媳
原文:一翁曰:“我家有三媳妇,俱极孝顺。大媳妇怕我口淡,
见我进门就增盐了。次媳妇怕我寂寞,时常打竹筒鼓与我听。第三媳妇更孝,闻说‘夜饭少吃口,活到九十九’。故早饭就不与我吃。”
译文:一位老人说:“我家有三个媳妇,都很孝顺。大媳妇怕我口淡,一看我进门,就往菜里多放盐。二媳妇怕我寂寞,时常打竹筒鼓给我听。第三个媳妇更孝顺,听说‘夜饭少吃口,活到九十九。’所以,干脆连早饭也不给我吃了。”
不斟酒
原文:一家宴客,座中一大胡子,酒僮畏缩不前,杯中空如也。主举杯朝拱数次,胡 子愠曰:“安得有酒?”主骂僮为何不斟,僮曰:“这位相公没有嘴的。”胡子忿极,揭须以示曰:“这是不是嘴?”
译文:有户人家设宴请客,在座中有一位大胡子客人。酒童看见他很害怕,不敢向前给他斟酒,所以,大胡子的酒杯中已经空空如也。主人不知,举杯连续朝他敬酒好几次,大胡子不高兴地说:“哪里有酒?”主人见了,骂酒童为什么不给客人斟酒。酒童说:“这位相公没有嘴的。”大胡子听了,非常愤怒,揭开胡须露出嘴巴说:“这是不是嘴?”
本文发布于:2024-03-31 23:49:36,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/1254252.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |