优美的英语短文带翻译

更新时间:2024-03-25 05:42:09 阅读: 评论:0

2024年3月25日发(作者:白骅)

优美的英语短文带翻译

阅读是人们获取信息的重要手段,更是学习英语的主要途径之一。在我国,由于英语是非母语的学习,在学习过程中没有语言环境的熏陶,那么,阅读便成为人们获取信息、提高英语水平的有效途径。小编精心收集了优美的英语短文带翻译,供大家欣赏学习!

优美的英语短文带翻译篇1

食品与健康Food and Health

The food we eat ems to have profound effects on our

health.

我们所吃的食物似乎对我们的健康有深远的影响。

Although science has made enormous steps in making food

more fit to eat, it has, at the same time, made many foods unfit

to eat.

尽管科学上已取得许多进展,使食物更适合我们食用,但与此同时它也使许多食物不宜食用了。

Some rearch has shown that perhaps eighty percent of all

human illness are related to diet and forty percent of cancer is

related to the diet as well, especially cancer of the colon. Different

cultures are more prone to contract certain illness becau of

the food that is characteristic in the cultures. That food is

related to illness is not a new discovery.

一些研究已经表明,人类大概有80%的疾病与饮食有关,40%的癌症,特别是结肠癌,也与饮食有关。 不同的文化会使人们更易患某些疾病,这是由这些文化的人们喜好的食物所致。 食物与疾病 有关并不是新发现。

In 1945, government rearchers realized that nitrates and

nitrites, commonly ud to prerve color in meats, and other

food additives, caud cancer. Yet, the carcinogenic additives

remain in our food, and it becomes more difficult all the time to

know which things in the packaging labels of procesd food are

helpful or harmful. The additives which we eat are not all so direct.

Farmers often give penicillin to beef and poultry, and becau of

this, penicillin has been found in the milk of treated cows.

Sometimes similar drugs are administered to animals not for

medicinal purpos, but for financial reasons. The farmers are

simply trying to fatten the animals in order to obtain a higher

price on the market. Although the Food and Drug Administration

(FDA) has tried repeatedly to control the procedures, the

practices continue.

1945 年,政府部门的科研工作者了解到,被广泛用于肉类以保持肉类 色泽的硝酸盐、亚硝酸盐和其他的添加剂可诱发癌症。 可是这些致癌物质依然存在于我们的食物之中。与此同时,要想知道加工食品标签上的哪些成分对健康有利,哪些成分对健康不利,变得更加困难了。我们吃到的这些添加物并非都是如此直接的。农民常给牛和家 禽注射青霉素,因而在受过注射的牛所产牛奶里发现青霉素。有时让家禽服用这类药物并 非是为了治病,而是为了经济上的缘故。农民们只是想使家畜长得更肥壮可以上市场上卖 到好价钱。虽然食物和药品管理局已一再设法控制这种情况的发生,但是这种行为仍在继 续。

优美的英语短文带翻译篇2

郑人买鞋A man of Zheng buys shoes

In the State of Zheng. There was a man who wanted to go

into town to buy a pair of new shoes.

郑国,有个人想去城里买一双新鞋子。

Before leaving home, he measured his foot with a piece of

straw for size. After he arrived at the town and entered a shoe

shop, he put his hand into his pocket only to find that in his haste

he had left the measurement at home. Thereupon, he turned

round and started for home. But when he rushed back to the

shoeshop with the measurement, the shop had clod. As a result,

he had busied himlf for nothing.

他离家前先用一根稻草量了自己的脚,把他当作尺码。他到了城里,走进鞋店,伸手摸口袋,从发现因为急着赶路,把尺码忘在家里了。于是,他转身就往家里跑。可是等他拿着尺码赶回鞋店的时候,店已经关门了。结果,他白忙了一阵子,还是没有买到鞋子。

Later, someone asked him:” Were you buying shoes for

yourlf or for others? ”

后来,有人问他:“你是给自己买鞋,还是给别人买鞋?”

He answered:” For mylf.”

他回答说:“是给我自己。

Someone el asked him:” Don’t you have your feet on

yourlf? You need only to Try on shoes with your feet to get the

right size. Why did you go back home to fetch the measurement?

别人又问他:“脚不是长在你自己身上吗?只要用你的脚去试试鞋子的大小,不就可以了吗?为什么还要回家去拿尺码呢?“

The man of Zheng insisted:” I would rather trust the

measurement than my own feet.”

那个郑国人坚持说:“我宁愿相信尺码,也不相信自己的脚。“

优美的英语短文带翻译篇3

以牛易羊Exchanging the Ox for a sheep

One day, ated in the ancestral hall, King Hui of Liang saw a

man leading an ox pass by. He asked. “Where are you taking the

ox?”

梁惠王坐在庙堂上,看到堂下有一个人牵着一头牛走过,便问道:

“你把牛牵到哪里啊?”

The man leading the ox stopped and answered:

牵牛的人停了下来回答说:

“I am taking it to be slaughtered and will u its blood to

paint the bell.” As king Hui heard this, he felt pity for the ox and

said:

“我要把这头牛牵去杀掉,用它的血来涂钟。”惠王听了,便对牛十分怜悯,说:

“How can that be done? You are too cruel. Let it go at once.

It is not guilty. How can you kill it? I cannot bear to e it

panistricken, shedding tears and trembling before its death. ”

“那怎么行呢!你们太残忍了,赶快把牛放掉。它没有罪,怎么能杀掉呢?我不忍心看到牛临死前恐惧、流泪、战栗的样子。”

The man leading the ox asked:

牵牛的人问道:

“Do you mean that I shall let the ox go and not paint the

bell? Is that it?”

惠王回答说:“您的意思是要我把牛放了,不必再涂钟了,是吗?”

King Hui answered: “What are you saying? How can you not

paint the bell! Let the ox go, but u a sheep instead.

“你在说什么?钟怎么能不涂呢!把牛放了,换只羊吧。”

本文发布于:2024-03-25 05:42:09,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/1246476.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:食物   学习   尺码   人们   没有   鞋店
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图