2024年3月24日发(作者:翟鸣武)
周亚夫军细柳翻译及原文一句一译《周亚夫军细柳》是汉代史学家、文学家司马迁创作的史传文,出自《史记·绛侯周勃世家》。这篇纪实文字讲述了周亚夫驻扎在细柳营时汉文帝刘恒去慰问的事,通过汉文帝在细柳营的遭遇,表现了周亚夫忠于职守和不卑不亢的品格,同时也体现出汉文帝的深明大义和知人善任,强调了制度信仰的价值。【原文】文帝之后六年②,匈奴大入边③。乃以宗正刘礼为将军④,军霸上⑤;祝兹侯徐厉为将军⑥,军棘门⑦;以河内守亚夫为将军⑧,军细柳:以备胡⑨。上自劳军⑩。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。已而之细柳军⑪,军士吏被甲⑫,锐兵刃⑬,彀弓弩⑭,持满⑮。天子先驱至⑯,不得入。先驱曰:“天子且至⑰!”军门都尉曰⑱:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏⑲。’”居无何⑳,上至,又不得入。于是上乃使使持节诏将军㉑:“吾欲入劳军。”亚夫乃传言开壁门㉒。壁门士吏谓从属车骑曰㉓:“将军约,军中不得驱驰㉔。”于是天子乃按辔徐行㉕。至营,将军亚夫持兵揖曰㉖:“介胄之士不拜㉗,请以军礼见。”天子为动㉘,改容式车㉙。使人称谢㉚:“皇帝敬劳将军。”成礼而去。既出军门㉛,群臣皆惊。文帝曰:“嗟乎㉜,此真将军矣!曩者霸上㉝、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也㉞。至于亚夫,可得而犯邪㉟!”称善者久之㊱。
【注释】①周亚夫:汉朝将领,西汉开国功臣周勃之子。②文帝之后六年:指汉文帝后元六年(公元前158年)。文帝,汉高祖刘邦之子,名恒。③匈奴:中国古代北方民族之一。大:大规模,大举。入边:侵入边境。④宗正:掌管皇族事务的官员。⑤军霸上:驻军霸上。霸上,地名,亦作“灞上”,因地处灞水西岸高原而得名,在今陕西西安东。⑥祝兹侯:封号。⑦棘门:地名,原为秦宫门,在今陕西咸阳东北。⑧河内守:河内郡的郡守。河内,郡名,今河南北部地区。守,郡守,是汉代郡一级的行政长官。⑨备:防备,戒备。胡:胡人,古代对北方少数民族的泛称,此指匈奴。⑩上:特指皇帝。劳:慰问。军:军队。⑪已而:不久。之:到,往。⑫被(pī):通“披”,穿着。⑬锐兵刃:这里指刀出鞘。⑭彀(gòu):张开。弩(nǔ):用机械发箭的弓。⑮持满:把弓拉满。⑯先驱:先行引导的人员。
⑰且:将要。⑱军门都尉:守卫军营的将官,职位低于将军。⑲诏(zhào):皇帝发布的命令。⑳居无何:过了不久。居,经过,表示相隔一段时间。无何,不久。㉑持节:手持符节。节,符节,皇帝派遣使者或调动军队的凭证。㉒壁:营垒。㉓车骑:车马。㉔驱驰:策马疾驰。㉕按辔(pèi):控制住车马。辔,马缰绳。徐:慢,缓慢。㉖持兵揖(yī):手持兵器行礼。揖,拱手行礼。㉗介胄之士不拜:穿戴着盔甲之将不行跪拜礼。介胄,铠甲和头盔,这里用作动词,指披甲戴盔。士,将领。㉘为动:被感动。㉙改容式车:表情严肃起来,扶着车前横木俯下身子,表示敬意。式,同“轼”。这里用作动词,指扶轼。㉚称谢:向人致意,表示问候。㉛既:已经。㉜嗟乎:叹词,表示慨叹。㉝曩(nǎng):先前。㉞固:必,一定。㉟邪(yé):语气词,表示反问。
㊱之:助词。在句中只起调节音节的作用,无实义。【译文】汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。于是,朝廷任命宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备胡人侵扰。文帝亲自去慰劳军队。到了霸上和棘门的军营,直接奔驰进入,从将军到下属军官都骑马迎进送出。不久文帝到达细柳军营,军中的将士都披挂铠甲,手拿锐利的兵器,张开弓弩,拉满弓弦。天子的先导跑到军营,不能进入。先导说:“天子就快到了!”把守军门的都尉说:“将军命令说‘军中只听将军的命令,不听天子的诏令’。”过了不久,文帝到达,又不能进入。于是文帝就派使臣持符节诏令将军说:“我要进营慰劳军队。”周亚夫这才传令打开军营大门。守卫营门的军官对文帝的随从车骑人员说:“将军有规定,军营中不准车马奔跑。”于是天子就拉紧缰绳缓慢行进。到了军营中心,将军周亚夫手拿武器拱手说:“穿铠甲、戴头盔的将士不能跪拜,请允许我用军礼参见皇上。”天子深受感动,面容变得庄重,靠在车前横木上向官兵致敬。派人向周亚夫致意说:“皇帝敬重地慰劳将军。”慰劳礼仪结束后离去。出了细柳营军门,群臣都很惊讶。文帝说:“啊,这才是真正的将军呀!以前在霸上、棘门军营看到的,简直像儿戏,他们的将军未来一定会遭受袭击而被俘虏;至于周亚夫,怎么可能冒犯他呢!”称赞了周亚夫很久。
本文发布于:2024-03-24 06:08:28,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/1245290.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |