《三人成虎》文言文原文注释翻译

更新时间:2024-02-20 20:49:34 阅读: 评论:0

2024年2月20日发(作者:茹皓)

《三人成虎》文言文原文注释翻译

作品简介《三人成虎》出自《战国策·魏策二》,三个人谎报城市里有老虎,听的人就信以为真。比方说的人多了,就能使人们把谣言当作事实。

作品原文

庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:“今一人言市有虎,王信之乎?”王曰:“否。”“二人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人疑之矣。”“三人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人信之矣。”庞葱曰:“夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。今邯郸去大梁也远于市,而议臣者过于三人矣。愿王察之矣。”王曰:“寡人自为知。”于是辞行,而谗言先至。后太子罢质,果不得见。《战国策·魏策二》

作品解释

庞恭:魏国大臣。

质:人质,这里用作动词,指作人质。谓将人作为抵押品,这是战国时代国与国之间的外交惯例。

邯郸:赵国的都城,在今河北省邯郸县西南十里。

市:集市

之:代词,这里指“市有虎”这件事。

信:信任。

夫:语气词,用于句首,表示下文要发表谈论,现代汉语没有与此相应的词语。

明:明白,清晰。

第 1 页

然:可是。

去:距离。

议臣者:谈论我的人。议:谈论。这里是非议,说人坏话。臣:庞葱〔恭〕自称。者:……的人。

愿:盼望。

察:观看,认真看,明察。

反:通“返”,返回。

得:能够〔得到〕。

见:拜见、谒见。这里指召见。

竟:最终

通假字

原句:庞恭从邯郸反

“反”通“返”意思为返回

作品译文

庞葱要陪太子到邯郸去做人质,庞葱对魏王说:“如今,假如有一个人说大街上有老虎,您信任吗”“魏王说:“不信任。”庞葱说:“假如是两个人说呢?”魏王说:“那我就要怀疑了。”庞葱又说:“假如增加到三个人呢,大王信任吗?”魏王说:“我信任了。”庞葱说:“大街上不会有老虎那是很清晰的,但是三个人说有老虎,就像真有老虎了。如今邯郸离大梁,比我们到街市远得多,而毁谤我的人超过了三个。盼望您能明察秋毫。”魏王说:“我知道该怎么办。”于是庞葱告辞而去,而毁谤他的话很快传到魏王那里。后来太子结束

第 2 页

了人质的生活,庞葱果真不能再见魏王了。

作品寓意

对人对事不能以为多数人说的就可以轻信,而要多方进行考察、思索,并以事实为根据作出正确的推断。这种现象在实际生活中很普遍,不加辨识,轻信谎言,就会让人犯错误。

典故

战国时代,相互攻伐,为了使大家真正能遵守信约,国与国之间通常都将太子交给对方作为人质。“战国策”:“魏策”有这样一段记载:,魏国大臣庞葱,将要陪魏太子到赵国去作人质,临行前对魏王说:,“如今有个一人来说街市上消失了老虎,大王可信任吗?”,魏王道:“我不信任。”,庞葱说:“假如有其次个人说街市上消失了老虎,大王可信任吗?”,魏王道:“我有些将信将疑了。”,庞葱又说:“假如有第三个人说街市上消失了老虎,大王信任吗?”,魏王道:“我当然会信任。”,庞葱就说:“街市上不会有老虎,这是很明显的事,可是经过三个人一说,似乎真的`有了老虎了。如今赵国国都邯郸离魏国国都大梁,比这里的街市远了很多,谈论我的人又不止三个。盼望大王明察才好。”,魏王道:“一切我自己知道。”,庞葱陪太子回国,魏王果真没有再召见也了。

市是人口集中的地方,当然不会有老虎。说市上有虎,明显是造谣、哄骗,但很多人这样说了,假如不是从事物真相上看问题,也往往会信以为真的。

这故事原来是挖苦魏惠王无知的,但后世人引伸这故事成为

第 3 页

“三人成虎”这句成语,乃是借来比方有时谣言可以掩盖真相的意思。例如:推断一件事情的真伪,必需经过细心考察和思索,不能道听途说。否则“三人成虎”,有时会误把谣言当成真实的。

第 4 页

本文发布于:2024-02-20 20:49:34,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/1218038.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:人质   邯郸   太子   谣言   谈论   没有
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图