《寿阳曲·潇湘夜雨》原文、翻译及赏析

更新时间:2024-02-08 13:02:25 阅读: 评论:0

2024年2月8日发(作者:伍小平)

本文格式为Word版,下载可任意编辑,页眉双击删除即可。

《寿阳曲·潇湘夜雨》原文、翻译及赏析

《寿阳曲·潇湘夜雨》原文、翻译及赏析

诗词:

马致远〔元代〕

原文:

渔灯暗,客梦回。

一声声滴人心碎。

孤舟五更家万里,是离人几行清泪。

《寿阳曲·潇湘夜雨》是元曲作家马致远的散曲作品。这是马致远写的一支表达身处天涯,心系故园的“断肠人〞羁旅乡愁的小令,与《天净沙·秋思》有异曲同工之妙。这支曲子将诗词中常有的意境和手法引入曲中,然又自出机杼地描写了特有景色中的特定气氛:雨夜、孤舟、渔灯中离家万里的旅人在点点滴滴的雨声里不由自主流下“几行清泪〞,这使读者也不由得产生剧烈的共鸣,情景交融,语简意深,堪称马致远散曲小令中的佳作。

翻译:

第 1 页 共 3 页

本文格式为Word版,下载可任意编辑,页眉双击删除即可。

江中的渔火若明若暗,我从梦中醒来,是声声夜雨滴得人心碎难眠。深夜,在这孤零零的小舟中离家万里,仿佛那不是雨滴,是远离家乡的人思乡的清泪涟涟。

赏析:

这支小令写的是由江西至湖南的亲身感受,写羁旅思乡之愁。

这是马致远写的又一支表达身处天涯,心系故园的“断肠人〞羁旅乡愁的小令,与《天净沙·秋思》有异曲同工之妙。曲中也描写了特有景色中的特定气氛:雨夜、孤舟、渔灯中离家万里的旅人在点点滴滴的雨声里不由自主流下“几行清泪〞,这使读者也不由得产生剧烈的共鸣。

此曲的大意是:远离家乡的游子在孤舟之中被雨声惊醒,知道自己已离家千里,陪伴自己的只有那盏昏暗的灯。夜雨灯光之中,游子难以入眠,想到了自己坎坷的命运,家乡的`亲人,不禁落泪如雨,泪水和船外连绵不断的雨水连在了一起。因此,曲子取名“潇湘夜雨〞是对主客观情景的统一。

此曲开篇“渔灯暗,客梦回〞两句写在水上过夜的情景。潇湘自古为鱼米之乡,故以“渔灯〞二字开头,奇妙地抓住了“潇

第 2 页 共 3 页

本文格式为Word版,下载可任意编辑,页眉双击删除即可。

湘夜〞的特点。同时,一个“暗〞字奠定了全曲暗淡感伤的气氛。“客梦回〞的“客〞系自指,此字为下文的思家作了铺垫。“梦到什么,未写。梦回人醒,却是孤舟夜雨,故下面紧接〞一声声滴人心碎“。这句写对深夜雨声的感受。

“孤舟五更家万里〞写了离家之远,孤身之苦。“孤舟〞照看“鱼灯〞,“五更〞照看“梦回〞,“家万里〞照看“客〞。这句从时间和空间两个方面写出了远离家人的旅客在深夜的孤独孤独之感,是为“心碎〞之第一层烘托和具体内容的揭示。“是离人几行情泪〞,再写出思家的苦痛,它是“心碎〞的第二层烘托。闻雨难过,离情顿生,乃是古代诗词常用的手法。马致远将这种诗词中常有的意境和手法引入此曲,然后有自出机杼,将雨、泪、情、景融为一体。语简意深,堪称马致远散曲小令中的佳作之一。

【《寿阳曲·潇湘夜雨》原文、翻译及赏析】

第 3 页 共 3 页

本文发布于:2024-02-08 13:02:25,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/1208158.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:远离   潇湘   家乡
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图