春夜喜雨古诗赏析(带拼音)

更新时间:2024-01-14 04:58:20 阅读: 评论:0

2024年1月14日发(作者:祖辛)

春夜喜雨

杜 甫

hǎo

suí

rùn

xiǎo

jìng

kàn

zhī

nǎi

yún

hóng

shí

shī

湿

jié

hēi

dāng chūn shēng

fēng qián

shēng

jiāng chuán huǒ míng

chù

huā zhòng jǐn guān chéng

作者背景

见《闻官军收河南河北》的作者背景。

注词释义

当:正当。

发生:这里指万物生长。

潜:悄悄地。

润物:打湿东西。

野径:野外的小路。

红湿:被雨打湿的红花。

花重:花由于带着雨水而显得沉重。

锦官城:指成都。

古诗今译

及时雨是知道时节的,在春天它应运催生。随着春风潜入夜色,滋润万物悄然无声。乡间路与云一样黑,江船渔灯孤影独明。早晨看见被雨打湿的红花,花枝拥簇锦官城中。

名句赏析——“好雨知时节,当春乃发生。”

春天是万物复苏的季节,而春雨正是在万物最需要它的时候适时地出现。更重要的是,春雨的到来是在夜色中“细无声”地“随风潜入”,这既描写了春雨的状态,又活画出了春雨的灵魂。下一联写野径和漆黑的天空,整个春夜在一两盏渔火的映衬下,显得更加的寂静、安宁,只有春雨在默默地滋润着这个睡着了世界,悄悄地孕育了一个花团锦簇的黎明。最后一联是诗人的想象:明天的早晨,雨后的春花应当更为娇艳,整个锦官城中,应当满是湿漉漉、沉甸甸的花簇了。一个“重”字,传达出了一个充满生机的春意盎然的世界,也使我们感受到诗人春一般的喜悦心情。

本文发布于:2024-01-14 04:58:20,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/1190753.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:万物   春雨   滋润   打湿   潜入   野径
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图