2024年1月8日发(作者:于万岭)
席慕容 的一些经典诗句翻译:
一棵开花的树
席慕容
如何让你遇见我
在我最美丽的时刻
为这
我已在佛前 求了五百年
求他让我们结一段尘缘
佛于是把我化作一棵树
长在你必经的路旁
阳光下慎重地开满了花
朵朵都是我前世的盼望
当你走近 请你细听
那颤抖的叶是我等待的热情
而当你终于无视地走过
在你身后落了一地的
朋友啊 那不是花瓣
是我凋零的心
A Blossming Tree
How to let you meet me
At my most beautiful moment?
For this
I’ve prayed to Buddha for five hundred years
To be bestowed a relationship with you on this earth
So, Buddha makes me a tree
Growing by the road you are bound to take
Blooming cautiously and flourishing under sunlight
Each blossom an expectation of my previous life
When you approach, plea listen
The trembling leaves are the passion of my waiting
But when at last you walk past uneing
What lies scattered on the ground behind you
Oh my friend, is not petals
But my withered heart
《抉择》
假如我来世上一遭
只为与你相聚一次
只为了亿万光年里的那一刹那
一刹那里所有的甜蜜和悲凄
那么就让一切该发生的
都在瞬间出现
让我俯首感谢所有星球的相助
让我与你相遇与你别离
完成了上帝所作的一首诗
然后再缓缓地老去
Supposing in this world I appear,
Just for meeting you once my dear,
And for a sweet flash with tear,
In trillions of the light year
Let what should happen happen,
And appear appear in a moment.
Thank all stars that lend hand,
With my head bending over and
For letting us meet and depart.
After fulfilling a poem God told,
Then we’ll be slowly getting old.
【无怨的青春】
在年青的时候
如果你爱上了一个人
请你一定要温柔地对待她
不管你们相爱的时间有多长或多短
若你们能始终温柔地相待 那麽
所有的时刻都将是一种无暇的美丽
若不得不分离
也要好好地说一声再见
也要在心里存著感谢
感谢她给了你一份记意
长大了之后 你才会知道
在蓦然回首的一刹那
没有怨恨的青春 才会了无遗憾
如山岗上那静静的晚月
【No complaint, the youth】
At a time when young
If you fell in love with a person
You must treat her gently
The love you no matter how long or short
If you can always treat each other gently so
All times are no time would be a beautiful
If the paration had to
Have to say good bye
Have to keep in mind with thanks
She thanked you a note to the Italian
After you will grow up to know
When I look back at the moment
Rentment not only of youth with no regrets
If the hill that night on the quiet
本文发布于:2024-01-08 09:05:01,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/1183585.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |