“事儿妈”用英文怎么说
古诗四时田园杂兴
“事儿妈”用英文怎么说
英语是按照分布面积而言最流行的语言,但母语者数量是世界第三,仅次于汉语、西班牙语。它是学习最广泛的`第二语言,是近60个主权国家的官方语言或官方语言之一。下面是店铺为大家收集的“事儿妈”用英文怎么说,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
1.Bad news
谁都知道bad news是“坏消息”,要是说某人是bad news,那只能说明这个人像“坏消息”一样太不受欢迎了,言外之意就是这是个“招人讨厌、难应付的人”。
例句:I am telling you, she is bad news.
(我跟你说吧,她就是个事儿妈。)
2.Drama queen
Drama queen从字面上看是“戏剧女王”,指那些喜欢小题大做,夸大事态的人。由此,我们可以把drama queen理解为“没事儿找事儿的人”或者“事儿妈”。
例句:Oh, stop being such a drama queen!早餐有哪些种类
(行了,别在这儿事儿妈了!)
3.Fussy
事儿妈的另一个表现就是喜欢挑三拣四,看什么都不顺眼。Fussy就恰到好处地传递了这个意思,指人“爱挑剔、难以取悦”。
例句:She's always been fussy about food.
他汀类降脂药(她总是特别挑食。)
制作玩具4.High maintenance折纸龙爪
有些人需要你用高标准去维护,high maintenance形容一个人需要别人小心谨慎来对待, 否则就可能翻脸,也就是“难伺候”的意思。
例句:He has a high-maintenance girlfriend.食物中毒吃什么
(他有个难伺候的女朋友。)
5.Handful
事儿妈这样的存在,想必不是一两天就能形成的,她们在小的时候就能看出端倪。说某人“难管、棘手”英文里可以用handful。
歌颂祖国诗歌
例句:Her children can be a real handful.
(她的孩子们真难伺候。)
【“事儿妈”用英文怎么说】
>网络暴力论文