英语难句和长句的翻译练习
1. But without Adolf Hitler, who was possd of a demoniac personality, a granite will, uncanny instincts, a cold ruthlessness, a remarkable intellect, a soaring imagination and----until toward the end, when drunk with power and success, he over reached himlf----an amazing capacity to size up people and situations, there almost certainly would never have been a Third Reich. 重组
然而,如果没有阿道夫·希特勒, 那就几乎可以肯定不会有第三帝国。因为阿道夫·希特勒有着恶魔般的性格、花岗岩般的意志、不可思议的本能、无情的冷酷、杰出的智力、深远的想象力以及对人和对局势的判断力。这种判断力最后由于权力和胜利冲昏了头脑而自不量力,终于弄巧成拙。
2. Applied science, on the other hand, is directly concerned with the application of the working laws of pure science to the practical affairs of life, and to increasing man’s control over his environment, thus leading to the development of techniques, process and machines. 重组
应用科学则直接涉及应用问题。它研究的是如何将纯科学的工作定律应用于实际生活、应用于加强人类对其周围环境的控制,从而导致新技术、新工艺和新机器的产生。
3. It was on a Sunday evening, when he was lying in the orchard listening to a blackbird and composing a love poem that he heard the gate swing to, and saw the girl coming running among the trees, with the red-cheeked, stolid Joe in swift pursuit. 顺译
一个星期日的傍晚,他正躺在果园里,一面在听画眉鸟的啁啾,一面写一首爱情诗,忽然听得大门砰地关上,接着看见那姑娘从树丛里奔来,后面飞跟着那呆头呆脑的红脸的乔。
4. Four scores and ven years ago our father brought fourth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and the proposition that all men are created equal. 顺译
乘风破浪结局87年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新的国家,它以自由为立国之本,奉行所有人生来平等的原则。
5. And he know how ashamed he would have been if he had known his mother and the kind of place in which he was born, and the kind of people among whom he was born. 倒
置
他出生在这样一类人中间,他出生在这种地方,他有这样的母亲;这些要是让他知道了的话,他知道该多么丢人。
6. In reality, the lines of division between sciences are becoming blurred, and science again approaching the “unity” that it had two centuries ago—although the accumulated knowledge is enormously greater now, and no one person can hope to comprehend more than a fraction of it. 倒置最后一封信
虽然现在积累起来的知识要多得多,而一个人也只可能了解其中的一小部分,但事实上,各科学之间界线却变得模糊不清,科学再次近似于两百年前那样的“单一整体”。
7. And I take heart from the fact that enemy, which boasts that it can occupy the strategic point in a couple of hours, has not yet been able to take even the outlying regions, becau of the stiff resistance that gets in the way. 倒置
吹嘘能在几小时内就能占领战略要地的敌人,由于一路受到顽强抵抗,甚至还没有能占领外围
地带.这一事实使我增强了信心.
牛油果的营养8. When Smith was drunk, he ud to beat his wife and daughter; and the next morning, with a headache, he would rail at the world for its neglect of his genius, and abu, with a good deal of cleverness, and sometimes with perfect reason, the fools, his brother painters. 分译
史密斯喝醉之后常常打老婆和女儿; 第二天带着头痛发牢骚, 抱怨世人不能赏识他的才华。他痛骂同行的画家都是糊涂虫。话很尖刻,有时候也有道理。
经济普查9. Article I of the GATT is the celebrated most favored nation (MFN) clau under which each member nation must give treatment to other member nations’ imports and exports that is at least as favorable as that applied to the most favored nation. 分译
关税及贸易总协定的第一条是著名的最惠国条款,每一个成员国给予其他成员国的进出口货物的待遇至少和给予最惠国的待遇同样的优惠。
10. 督察督办The foreign visitors watched in a fascinated manner the tournament held in Beijing,
which exhibited a superb performance in smash rvice, twist rvice, steady rvice, high drop and killing and ended in a draw. 分译
外宾观看了在北京举行的这场锦标赛。这场比赛在发扣球、转球、 保险球、吊球和扣杀方面技术都十分精湛,最后打成了平局。他们看得简直人了迷。新生儿体重
11. They (The poor) are the first to experience technological progress as a cur which destroys the old muscle-power jobs that previous generations ud as a means to fight their way out of poverty.对于以往的几代人来说,旧式的体力劳动是一种用以摆脱贫苦的手段,而技术的进步则摧毁了穷人赖以为生的体力劳动。因此,首先体验到技术进步之害的是穷人。(重组)
12. The United Nations Secretary General say he is sure the Security Council will approve the agreement with Iraq about UN arms inspectors.联合国秘书长说他确信安理会会批准与伊拉克达成的有关联合国武器核查人员的协议。(顺译)
13. A great number of graduate students were driven into the intellectual slum when in t
he United States the intellectual poor became the classic poor, the poor under the rather romantic gui of Beat Generation, a real phenomenon in the late fifties.50年代后期的美国出现了一个真正的奇观: 穷知识分子以“垮掉的一代”这种颇为浪漫的姿态出现而成为美国的典型的穷人。正是在这个时候大批大学毕业生被赶进了知识分子贫民窟。(倒置
14. My mother, Jane Lampton Clements, died in her 88th year, a mighty age for one who at 40 was so delicate of body as to be accounted a confirmed invalid destined to pass soon away.我的母亲简.兰普顿.克来门斯是在她88岁那年去世的。这对于一位40岁就身体纤弱、被公认有痼疾缠身注定不久于人世的人来说,是难得的高龄。
15. The first technical rvice shall start in the sixth day after the contract comes into effect. Party B shall nd a specialist to Party A’s factory to provide technical rvice for 12 working day/man.第一次技术服务应始于本合同生效之日起第六天.乙方应派遣一名技术人员赴甲方工厂,提供12 工作人/日的技术指导。
16. All the features are accessible to visitors to the Palace (of nations) who come each year in their tens of thousands from many countries to find out more about a place 黎族音乐
where history is continually in the making and where efforts to prerve world peace and curity are renewed every day.每年有成千上万的各国游客参观万国宫(此处也指 “日内瓦的国际新闻中心”),所有这些项目都向他们开放,让他们更多地了解这个不断书写历史新篇章、每天都为维护世界和平与安全做出新努力的场所。(根据汉语的习惯,可以将其断为四个短句/ 也叫重组)
钩针花