纸牌屋弗兰克语录

更新时间:2023-07-31 07:16:31 阅读: 评论:0

纸牌屋弗兰克语录
不是每个人都能站在历史的正确一方高三宣言
2 I wouldn’t be sitting here if I wanted a shoulder to cry on.
如果我需要借一个让我哭泣的肩膀,我就不会坐在这儿了
3 tried a new butcher. Slow-bleeds his hogs. - It ain’t legal, Well, I won’t tell anyone. I don’t know if I’m gon na go back to him. Went out to his ‘s got a room in the back where he does it. Soundproof. - A whole tup. Why soundproof? ‘Cau of how they scream. They can smell it comin’.You stick that pipe in their throat, next ten minutes is hell. Bust your fu-cking , the humane way to do it is to make it quick. Bring out a bucket of slop like it’s feeding time,then bam, shovel right to the ba of the head. No screamin’.
试了一个新的屠夫把猪慢慢放血到死 - 不合法但是...我不会告诉任何人的,我不知还要不要再找他了。去了他的店他在后头有一个干这事的房间隔音的一整套为什么要隔音?因为它们会大叫它们能感受到要出事了你把管子插到它们的喉咙接下来10分钟就是地狱能把你他妈
的给吵死人道的做法是快速杀死拿出一桶猪食好像到了吃饭时间...嘣直接铲穿头没有叫声
4 Every kitten grows up to be a cat. They em so harmleat first,small, quiet, lappingup their saucer of milk. But once their claws get long enough, they draw blood, sometimes from the hand that feeds  tho of us climbing to the top of the food chain, there can be no  is but one rule: hunt or be hunted. Welcome back.
每只猫仔都会长成猫,它们一开始好像那么人畜无害, 又小又安静, 舔着碟子里的牛奶, 但只要它们的爪子够长了, 它们就会抓伤人. 有时会抓伤养活它们的人, 对于我们那些正在攀爬到食物链顶端的人来说不容仁慈. 只有一条法则:弱肉强食. 欢迎回来.
5 So how’s it feel to be married to the vice president? Exactly just louder.
嫁给副总统感觉如何啊? 没差...只是更吵闹
6 The president is like a lone tree in an empty field. He leans whichever way the wind is blowing.
总统就像空地上的一棵独苗树风往哪吹他就往哪靠
7 Grief demands an answer, but sometimes there isn’t one.
悲痛要求答案但有时根本就没有
8 You’ll still feel the hate in the morning. Y ou’ll u that. But not on him.
早上你还会感受到那份憎恶. 你要利用那份憎恶.但不是对他
千年寒冰9 Well, it’s always a coin towith the Chine. But sometimes, standing your ground is better than giving  respect you more when you show strength.
应付中国人总是掷硬币两面都有可能. 但有的时候坚持立场比让步更好. 当您显示出强势时, 他们会更加尊重.
10 He’s a brute, but he’s not an idiot.
他是畜生但不是白痴
11 You know, there’s nothing I despi more in life than pettiness.
生命中我最鄙视的就是输不起了
12 You came in here knowing what you had to do, hoping I would pull a rabbit out of a hat so you wouldn’t have to.
技术型人才
你进来这儿知道你必须做什么. 希望我会变出个戏法你就不用做事了
13 As for me, I ud to be on the edge of the frame. Now, I’m only three feet away.
至于我我曾经在镜头的边缘, 现在, 我只有三尺之遥了
14 - “To improve is to change .To perfect is to change often.
“ 要提高就是要改变.要完美就要不断改变
15 You’re a journalist? Who gives a sh-it? We’re fu-cking soldiers.
你是个记者谁他妈会在意我们是战士
爱心驿站
16 The first drops of blood have been spilt. Bullet grazed my cheek, but I haven’t fallen.
第一滴血洒了下来,子弹从我的脸上擦了过去但我还是屹立不倒
17 And the butchery begins.
好你
大屠杀开始了
18 Any pugilist worth his salt knows when someone’s on the ropes, that’s when you throw a combination to the gut and a left hook to the jaw.作业目标
任何稍有点头脑的拳击手都知道,如果有人已经完全无力回击时.那就是你该朝他肚子打一套组合拳,再朝下巴打一记左勾拳的时候了.战疫手抄报
19 The gift of a good liar is ma-ki-ng people think you lack a talent for lying.婴儿奶粉排名10强
一个好骗子的天赋就在于,让人们认为你不善撒谎.
20 The Chine love to gamble, especially the rich ones.
中国人爱赌尤其是有钱人
21 If you need a punching bag, I will stand here and take the punches,
如果你要找沙袋出气的话,我会站在这里让你出个够
22 Everyone in China who works on this level pays who they need to pay. And they kill who they need to kill. People disappear all the time, Mr. Stamper. I could disappear. You could disappear.
在中国这个层级的生意人都得付该付的钱,他们则杀他们该杀的人,总有人会消失 Stamper先生.我可能会消失你也可能会消失
23 You know what I like about money? I can stack it on a table, like this one. I can measure it with a yardstick. I can e it, smell it, buy things with it. Hous, cars, clothes. Thing s that are ‘re gonna have to show up with more than beads.
你知道我喜欢钱的哪一点么?我可以一捆丢在桌上, 就像这一沓, 我可以用尺子来量, 我能看见它, 嗅到它, 用它来买东西, 房子, 车子, 衣服 ,都是实实在在的东西,

本文发布于:2023-07-31 07:16:31,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/1124508.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:不会   知道   好像
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图