儿童唱歌英语翻译基础(英汉互译)模拟试卷23诗两首 (题后含答案及解析)
白煮蛋怎么煮 全部题型 2. 英汉互译
提车
英汉互译硼酸灭蟑螂
如何取消下划线汉译英
考试检讨1. 中华民族历来爱好自由与和平。中国人民始终希望天下太平,希望同各国人民友好相处。中国人民在近代饱受战争的痛苦,更深感自由与和平的珍贵。任何一个国家的建设和发展,都需要一个和平稳定的国际国内环境。任何一个国家和民族的自由,都是一切个人自由的前提和基础。我们希望各国人民都生活在没有战争和暴力的世界里,希望各国人民都能享有不被人压迫、歧视和欺凌的自由。
压的成语
正确答案: The Chine people have been a freedom-and-peace-loving nation. They have always hoped for the world to be at peace and the peoples of various countries to co-exist friendly. Having suffered from wars and foreign aggression in modern times, the Chine people treasure freedom and peace all the more. Every nation needs a peaceful a
nd stable international and domestic environment for its construction and development. The freedom of a country or nation is the prerequisite and basis of the freedom of any individual. We hope that all nations live in a world free from war and violence and that the peoples of various countries enjoy freedom without oppression, discrimination, bullying and humiliation. 涉及知识点:汉译英