四级考试段落翻译

更新时间:2023-07-26 13:57:46 阅读: 评论:0

段落翻译—剪纸
翡翠原石介绍剪纸(paper cutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。人们常用剪纸美化居家环境。特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。(2013年四六级考试新题型翻译部分样题)
段落翻译—传统节日
中国的传统节日内容丰富,历史悠久,是我们中华民族的灿烂文化的一个重要组成部分。在漫长的历史长河中,历代的文人雅士、诗人墨客,为一个个节日谱写了许多千古名篇,这些诗文脍炙人口,被广为传颂,使我国的传统节日渗透出深厚的文化底蕴,雅俗共赏。中国的节日有很强的内聚力和广泛的包容性(highly cohesive and extensively inclusive),一到过节,举国同庆。这些传统的节日是中华民族一份宝贵的精神文化遗产(cultural heritage)。(请注意划线部分的翻译方法)
段落翻译—中国人的住宅
以前中国人在盖房子的时候,都要先请人看分水,看似迷信,也并非没有道理。按照中国人的想法,任
何建筑物都不应该破坏大自然的和谐,而且要让建筑物和大自然融为一体。住在这种房子里的人,会觉得自己不是关在笼子里,而是生活在宁静的大自然里面。所以,中国人盖房子,通常都坐北朝南,以便接受冬天的阳光和夏日的清风。这种房子冬暖夏凉,住在里面非常舒服。
段落翻译—琴棋书画
中国人最懂得消遣,中国从前的读书人,闲暇时间以琴棋书画作为消遣。在中国人看来,艺术品的好坏,意味着作者人格的高低,所以弹琴、下棋、写字和绘画,都代表着一个人的修养。弹琴不是要做音乐家,而是随着美妙的琴声,进入一个辽阔的世界,净化自己的心灵。下棋不是为了胜负,而是磨练耐性和使人眼光远大。写字不仅是把字写得漂亮,同时也是为了陶冶情操。绘画则是借着画面上的简单线条,表现自己的想象的世界。
段落翻译—纸的发明
在文字发明之前,古代的中国人习惯于将若干石块放到一起记事。一旦发明了文字,人们便将字刻在动物骨壳上。稍后,又将字纂刻在金属器皿上。这方面的例证可以从16世纪追溯到公园前3世纪。公园2世纪到5世纪之间,人们将字写在竹木简上,然后将简块拴在一起组构成书。与此同时,人们用丝绸研制出了另一种纸,称之为“帛纸”(silk paper)。现已发现的一些帛书已有2140多年的历史。
段落翻译—苏州
苏州地处长江下游(the lower reaches of
the Yangtze River),气候温和,土地肥沃(fertile soil),再加上湖泊密布、水道(waterways)纵横,自唐代以来就有“鱼米之乡”(“a land of milk and honey”)的美称。历史记载表明,早在两千多年前的春秋战国时期(the Spring and Autumn Period and the Warring States Period),这一带的渔业(fishery)和农业就已经相当发达。苏州还是一个多水多桥、引人入胜的风光城市。居民住房前有街、后门临桥,水道、街坊相交处都建有桥梁。现存的宋代石刻“平江图”(the Map of Pingjing District)上注明的就有304座桥。
什么是一见钟情段落翻译—中国画
t开头的英文名传统的中国画不是模仿自然的器具,而是表现心灵、抒发性情(reveal temperament)的艺术形式。画中的意象与书法中的文字一样,是一种概括抽象的象征符号(generalized and abstract symbols),伴随着象征符号的是传统的程式表现技巧(conventional patterns of expression)。古代的大师们创造着各自独特的意象及程式,风格迥异(in divergent styles),生机勃勃(with great vigor)。后来的画家(followers)惯于模仿古人的程式,所作之画千人一面(in monotonously invariable styles)。现代的艺术家从原始形式中找寻自我(identity),建立现代的意象和格局,却一直不曾背离(divert from)高雅的传统。
大五人格模型段落翻译—中国领土
中国是世界上最大的国家之一,她的领土(territory)和整个欧洲的面积差不多相等。在外面这篇广大的领土上,广阔的肥田沃地,是我们的衣食之源;纵横全国的大小山脉,生长着茂密的森林,贮藏着丰富的矿产(mineral deposits);众多的江河湖泽,给我们以舟辑和灌溉(irrigation)之利;而漫长的海岸线(coastline),为我们与海外各民族文化提供方便。自古以来,我们的祖先就劳动、生息、繁殖在这块广大的土地之上。
剪纸
租房合同书样本
【参考译文】Paper cutting is one of China’s most popular translational folk arts. Chine paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are ud to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently ud in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity. Chine paper cutting is very popular around the world and it is often given as a prent to foreign friends.
传统节日
【参考译文】
Traditional Festivals
With rich cultural meaning and a long history, traditional Chine festivals compo an important part of splendid Chine culture. In the long history of China, writers and artists of the various dynasties have created poems and pro for the festivals, which are on everybody’s lips during the times, giving
the traditional festivals profound cultural legacy that suits refined as well as popular tastes. Chine festivals are highly cohesive and extensively inclusive, with all the ethnic groups celebrating at the same time. The traditional festivals are a precious cultural heritage for the whole Chine nation.
96266中国人的住宅
【参考译文】
Chine Housing
Chine people ud to invite experts to advi them in feng shui principles before building a hou.
It ems to be superstitious, but somehow makes n. According to the Chine people, no building should mar the harmony of nature, but instead blend into nature. Tho living in such hous would not feel confined in cages, but as if they were living in rene nature. Thus, Chine hous usually face the south so as to have warm sunshine in winter and cool breezes in summer. The hou, warm in winter and cool in summer, is comfortable for accommodation.
琴棋书画
【参考译文】
Music, Chess, Calligraphy and Painting
Chine people have the best idea about recreation. Scholars of ancient times enjoyed themlves through music, chess, calligraphy and painting in their leisure time. In the eyes of the Chine people, the quality of the artifacts is a reflection of the character of the creator. Thus, playing musical instruments, playing chess, writing calligraphy or painting show one’s culture. By playing music, one does not aim to be a musician but to enter a broader world, purifying one’s soul in the beautiful music. By playing chess, one does not aim to be the winner but to cultivate patience and foresight. By calligraphy, one aims not only to write beautifully but also to improve his mind. Through painting,
one express an imaginary world with simple lines.
纸的发明
【参考译文】
The Invention of Paper
Before writing was developed, the ancient people in China ud to keep records by putting a number of stones together. As soon as writing was developed, people carved words on animal bones. Later, words were carved on metal pots. Examples of the have been found from the 16th to the third century BC. Between the cond and the fifth centuries AD people wrote on pieces of bamboo or wood and the were tied together to form a book. At the same time another kind of paper was invented, made from silk, and was thus called silk paper. Some silk books that have been found are over 2140 years old.
苏州
【参考译文】
Suzhou
Situated in the lower reaches of the Yangtze River and blesd with a mild climate, fertile soil, and numerous lakes and waterways across the region, Suzhou has enjoyed a reputation as “a land of milk and honey” ever since the Tang Dynasty. Historical records show that the region was fairly advanced in fishery and farming in the Spring and Autumn Period and the Warring States Period over 2,000 years ago. Suzhou is a fascinating city of tourist attractions, dotted with bridges and waterways. The hous of local r
变色龙可以养吗
esidents face streets in the front and bridges at the backdoors. Bridges are built wherever waterways and streets cross. The Map of Pingjing District, a well-prerved city map from the Song Dynasty carved on a stone plate, indicated that during that period there were 304 bridges.
中国画
【参考译文】
Chine Painting
Traditional Chine paintings are not instruments to imitate nature, but art to express emotion and reveal temperament. The images in paintings, like the characters in calligraphy, are generalized and
abstract symbols, accompanied by conventional patterns of expression. The ancient masters created their unique images, and patterns with great vigor and in divergent styles. Their followers, apt to copy traditional patterns, made their paintings in monotonously invariable styles. Modern artists are eking their identity in original practice, and are creating modern images and patterns without diverting from elegant tradition.
中国领土
诚实的孩子
【参考译文】
China is one of the largest countries in the world, her territory being about the size of the whole of Europe. In the vast country of ours there are large areas of fertile land which provide us with food and clothing; mountain ranges across its length and breadth with extensive forests and rich mineral deposits; many rivers and lakes which provide us with water transport and irrigation, and a long coastline which facilitates communications with nations beyond the as. From ancient times our forefathers have laboured, lived and multiplied on this vast territory.

本文发布于:2023-07-26 13:57:46,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/1118293.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:中国   翻译   剪纸
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图