Absolute Translation | 绝对翻译 |
Abstract Translation | 摘要翻译 |
Abusive Translation | 滥译 |
Acceptibility | 可接受【性】 |
Accuracy | 准确 |
Action,Translatorial | 译者行动 |
Adaptation | 改编 |
Adequacy | 充分【性】 |
Adjustment | 调整 |
Aesthetic-Poetic Translation | 美学诗体翻译 |
Agent | 经纪人 | 黄鹤楼诗句
A.I.I.C | 国际会议口译联合会 |
Analogical Form | 类同形式 |
Analysis | 分析 |
Appeal-focud Texts | 感染型文本 |
Applied Translation Studies | 应用翻译研究;应用翻译学 |
Archaism(Archaiscism) | 古词;废词 |
Architranme (ATR) | 元译素 管卫东 |
Area-restricted Theories of Translation | 关于范围的翻译理论 |
ATR | 元译素 |
Audio-medial Texts | 听觉媒介型文本 |
Auftrag (Commission) | 【委托】 |
Automatic Translation | 自动翻译 |
Autonomy Spectrum | 自立幅度 |
Autotranslation(Self Translation) | 自译 |
Babel,Tower of | 巴别塔 |
Back-transformation | 逆转换 |
Back-translation | 回译 |
Bilatral Interpreting | 双边传译 |
Bilingual Corporal | 双语语料库 |
Bi-text | 双文本 |
Blank Spaces | 空位 |
Blank Ver Translation | 无韵体翻译 |
Borrowing | 银杏果怎么处理才能吃借用 |
Calque | 仿造 |
CAT | 机助翻译 |
Computer-aided Translation | 计算机辅助翻译 |
Category Shift | 范畴转换 |
Chuchotage (Whispered Interpreting) | 耳语传译 |
Class Shift | 词类转换 |
Clo Translation | 贴近翻译 |
Coherence | 连贯 |
Commission | 委托 |
Communication Load | 传意负荷 |
Communication Translation | 传意翻译;交际翻译 |
Communicative Approach | 传意途径;交际途径 |
Community Interpreting | 社群传译 |
Dialogue Interpreting | 对话传译 |
Public Service Interpreting | 生日惊喜公共服务传译 |
Commutation | 对换 |
Comparable Corpora | 可比语料【库】 |
Compensation | 补偿 |
Competence | 能力 |
Componential Analysis | 东北民俗成分分析 |
Computer-assisted Translation | 计算机辅助翻译 |
Concordance | 一致性 |
Conference Interpreting | 会议传译 |
Concutive Interpreting | 接续传译 |
Constitutive Translational Conventions | 结构性翻译常规 |
Content-derivative Form | 派生内容的形式 |
Content-focud Texts | 重内容文本 |
Contextual Consistency | 语境一致 |
Controlled Language | 受控语言 |
Conventions | 常规 |
Corpora | 语料【库】 |
Correctability | 可修正性 |
Correspondence | 对应 |
Correspondences,Hierarchy of 解聘协议书 | 对应层级 |
Court Interpreting | 法庭传译 |
Covert Translation | 隐型翻译 |
Cross-temporal Theories of Translation | 跨时翻译理论 |
Cross-temporal of Tranlsation | 跨时翻译 |
Cultural Approach | 文化途径 |
Cultural Borrowing | 文化借用 |
Cultural Substitution | 文化替换 小零食怎么做 |
Cultural Translation | 文化翻译 |
Cultural Transplantation | 文化移植 |
Cultural Transposition | 文化置换 |
Decision-making,Translation as | 翻译即抉择 |
Definitions of Translation | 翻译定义 |
Degree of Differentiation | 区分度 |
Descriptive Translation Studies (DTS) | 描写翻译研究;描写翻译学 |
Diagrammatic Translation | 图表翻译 |
Dialogue Interpreting | 对话传译 |
Didactic Fidelity | 说教忠信 |
Differentiation,Degree of | 区分度 |
Direct Translation | 直接翻译 |
Direction of Translation | 翻译方向 |
Disambiguation | 消解歧义 |
Discour-type Restricted Theories of Translation | 关于话语类型的翻译理论 |
Documentary Translation | 文献型翻译 |
Dolmetschen | 口译 |
Domesticating Translation | 归化翻译 |
Dubbing | 配音 |
Dubrovnik Charter | 杜布罗夫尼克章程 |
Dynamics | 动态性 |
Dynamic Equivalence | 动态对等 | 中药补肾壮阳大全
Dynamic Fidelity | 动态忠信 |
Effort Models | 用功模式 |
Emprunt | 借用 |
本文发布于:2023-07-26 13:40:21,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/1118274.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |