希尔顿五星酒店游泳池全球设计施工建设标准(中英文)

更新时间:2023-07-24 18:42:23 阅读: 评论:0

泳池/漩流池
2508.03 POOL/WHIRLPOOL
A. All hotels must have a swimming pool and a minimum of one whirlpool. 所有
酒店必须有一个游泳池和至少一个漩流池。
B. Dimensions 尺寸
1. Indoor pools must have a minimum water surface of 900 ft²/84m² with a
length of not less than 30'-0”/9m. 室内泳池的水面必须至少为900平方
英尺/84平方米,长度不小于30英尺/9米。
2. Outdoor pools must have a minimum water surface area of 800 ft²/74m².
肺肉芽肿
室外泳池的水面必须至少为1000平方英尺/93平方米。
3. The minimum pool depth must be 3’-0”/900mm except when a zero entry
ramp is ud and the maximum depth must be 5’-0”/1.5m. 泳池的最小深
度必须为3英尺/900毫米,除非泳池的一侧为斜坡式入口并且最大深度
必须为5英尺/1.5米。
4. Regio n AP/EU: The minimum pool depth must be 3’-0”/900mm except
when a zero entry ramp is ud and the maximum depth must be
4’-0”/1.2m. 亚太/欧洲地区:泳池的最小深度必须为3英寸/900毫米,除
非泳池的一侧为斜坡式入口,最大深度必须为4英寸/1.2米。
5.    A whirlpool must be located near the pool and have a minimum 50
ft²/4.65m² of surface area. 漩流池必须位于游游泳池附近,表面面积至
少为50平方英尺/4.65平方米。
6. Orient outdoor pools so that they receive unobstructed sunlight from
治疗干咳嗽的最快方法
midmorning to late afternoon.室外泳池的定位应使其从晌午到傍晚都能
接收阳光而不受到障碍物的阻挡。
C. Pool Shell 游泳池围护结构
1. The pool shell must be constructed of concrete or stainless steel. 游泳池
围护结构必须使用混凝土或不锈钢建造。
2. Pool shell finish over concrete must be tile, 3/8”/9.53mm or swimming剪兔子怎么剪
pool plaster with a 15 year life expectancy. 游泳池围护结构混凝土上的
饰面必须为3/8英寸/9.53毫米的瓷砖,或者使用寿命为15年的游泳池石
膏。
3. Pool shell finish over stainless steel must be tile or stainless steel with #320
春光满面的意思
finish. 游泳池围护结构不锈钢上的饰面必须为瓷砖或刷有320号饰面涂
料的不锈钢。
D. Pool Restrooms 游泳池卫生间
1. Direct access is required to men's and women's restrooms. Outdoor pools
must have easy access to restrooms. 要求有直接通往男用卫生间和女用
卫生间的通道。室外游泳池必须具有进入卫生间的方便通道。
2. Guest locker rooms shared between recreational facilities that are directly
adjacent to the pool can rve as pool restrooms. Refer to Section 2508.04
for guest locker room requirements. 休闲设施之间共用的直接毗邻游泳
池的客用更衣室可以作为游泳池的卫生间。请参阅第2508.04节客人更
衣室的要求。
E. The finished ceiling must have a minimum height of 10’-0”/3.0m. 完工的天花
板的最小高度必须为10英寸/3.0米。
F. Doors 门
1. All pools must be curable after hours. 所有游泳池在营业结束后都必须
能够上锁。
2. Doors to indoor pools must have a full vision panel. 通向室内游泳池的门
必须有全视野观察窗。
G. Indoor Pool Finishes 室内游泳池的饰面
1. Floor 地板
a. Porcelain tile瓷砖
b. Stone tile石材面砖
c. Ba 踢脚线
1.) 4”/100mm or 6”/150mm Porcelain tile4英寸/100毫米或6英寸/150
毫米的瓷砖
2.) 4”/100mm or 6”/150mm Stone tile4英寸/100毫米或6英寸/150毫
米的石材面砖
d. The deck around the pool must be a decorative non-slip surfac
e. 游泳
池附近的泳池甲板必须是装饰性的防滑表面。
e. Scored and/or stamped concrete is not allowed. 不允许使用有刮痕
的和/或模压混凝土。
2. Wall 墙壁
a. Paint 涂料
b. Porcelain tile瓷砖
c. Stone tile石材面砖
3. Ceiling 天花板
a. Painted moisture resistant gypsum 防潮石膏板加涂料
b. Washable surface ceiling tile with non-corrosive grid 带抗腐蚀格栅的
可水洗表面天花板瓷砖
c. Expod painted structure, mechanical equipment and ductwork is not
acceptable. 加涂料的楼板、机械设备和管道不得暴露在外。
H. Pool finishes must be tile, plaster or stainless steel. Paint, PVC and vinyl liners
are not allowed. 游泳池饰面必须为瓷砖、石膏或不锈钢。不允许使用涂料、PVC和乙烯内衬。
I. High quality, non-corroding, non-ferrous finishes are to be provided throughout
pool area. 应在整个游泳池区提供高品质、抗腐蚀的、非铁质的饰面。
J. Expod metal must be chrome-plated brass, bronze or stainless steel and meet local codes. 外露的金属必须是镀铬黄铜、青铜或不锈钢,并满足地方规范。
K. Deck/Coping泳池甲板/泳池边
1.    A clear, unobstructed space of 5’-0”/1.5m wide around the pool perimeter
and 3’-0”/900mm wide around whirlpools must be provided. 在游泳池的
周边必须提供一个5英尺/1.5米宽的畅通无阻的空间,而在漩流池周边则
为3英尺/900毫米宽的畅通无阻的空间。
2. In addition to the unobstructed perimeter requirements, usable deck area
at indoor pools must be a minimum of 12’-0”/3.7m on each end for pool
ating. 除了要求通畅的周边以外,在室内泳池的每一侧用于放置泳池
座椅的可用的泳池甲板(泳池地面)的宽度必须至少为12英尺/3.7米。
3. In addition to the unobstructed perimeter requirements, usable deck area
around outdoor pools must be a minimum of 15’-0”/4.57m on all sides for
pool ating. 除了要求通畅的周边以外,在室外泳池的每一侧用于泳池
座椅的可用的泳池甲板的宽度必须至少为15英尺/4.57米。
4. Deck must be slip-resistant and easily cleanable. 泳池甲板必须防滑并且
易于清洁。
5. Deck must not be hot to the touch. 泳池甲板对于身体接触来说不能过
烫。
6. Joints where the pool or whirlpool coping meets the deck must be
protected from the relative pressure of adjoining deck movement. 游泳池
或漩流池池边与泳池甲板的连接处必须加以保护,防止邻近泳池甲板运
动的相对压力。
7. J oints where the deck meets the pool or whirlpool must be watertight. 游泳
池或漩流池与泳池甲板的连接处必须是不透水的。
8. Decks must be installed with relief joints for thermal movement and
potential ttling. 泳池甲板的安装必须使用卸荷连接结构用于应对热运
动和潜在的沉陷。
9. Pool coping must be designed to allow maintenance or replacement
without removal of the pool deck. Cascade edge copings must be reviewed
and approved by Hilton Worldwide. 泳池边的设计必须使得能够在无需
拆除泳池甲板的情况下进行对泳池边维修或更换。梯级边缘的泳池边必
须经过希尔顿酒店集团的审查和批准。
10. Pools must be deck level gutter pools or infinity pools with the water level
equal to the surrounding deck. Other designs will be considered with prior
approval from Hilton Worldwide. . 游泳池必须在泳池甲板水平位置设有
排水沟,或者是水位与周围的泳池甲板等高的无边界游泳池。在希尔顿怎的拼音字
酒店集团事先批准的情况下,也可以考虑其它的设计。
11. The pool deck area must be sloped away from the pools and have drainage
that does not return to the pool system. 泳池甲板区域的坡度必须背向
泳池并且设有排水装置,使排出的水不会返回到池中。
12. The pool deck must not be permeable. Large scale deck paver systems may
be ud that allow water to drain through to an airspace that drains. 泳池
甲板不能渗水。可以使用大面积的泳池甲板摊铺材料,以使水排入一个
排水的空气间层。
13. The pool deck must have a wet slip coefficient of 0.6 and be easily cleanable.
The floor surface finishes must be applied to provide a “low risk of slip”
rating both under wet and dry conditions. The testing methods employed
must be tho that are specified by local laws or recognized as best
practice guidance issued from the country. 泳池甲板的湿滑系数必须为
0.6,并且须容易清洁。所使用的地板表面的饰面必须能够在干湿两种
鸡爪怎么卤才好吃条件下,均具有“很低的滑倒风险”。采用的测试方法必须是当地法律规
定的,或该国家所发行的被认为是最佳实践指导的方法。
14. Pool decks must have a Solar Reflectivity Index (SRI) of no less than .30. 泳
池甲板的太阳能反射指数(SRI)必须不低于0.30。
L. Stairs/Railing 楼梯/扶手
1. Steps with uniform treads and rirs and a handrail must be provided at the
whirlpool and shallow end of the pool (unless zero entry ramp is provided).
At least one ladder must be provided at the deep end. 必须在漩流池和游
泳池的浅水区提供带统一的踏板和竖板的楼梯和扶手(除非泳池的一侧
采用了斜坡式入口)。在深水区至少要提供一个扶梯。
2.Regio n outsid e AP/Australia/Ne w Zealand: Fencing (minimum 48”/1.2m
high) is required around all outdoor pool areas. Chain link or wood fencing
is not allowed. 亚太以外的地区/澳大利亚/新西兰:所有室外游泳池周
围必须有围墙(最低48英寸/1.2米高)。不允许使用链条或木栅栏。
3. Regio n outsid e AP/Australia/Ne w Zealand: Entry gates to outdoor pools
must be lf-closing and lf-latching. The entry handles and/or latch must
高等学校教师资格证be mounted at 48”/1.2m above t he finished floor (if allowed by local code)
to prevent access by unaccompanied children. 亚太以外地区/澳大利亚/
新西兰:室外游泳池的入口大门必须是自动关闭和自动上锁式。入口的
把手和/或闭锁必须安装在地板完成面以上48英寸/1.2米处(如果地方法
规允许),以防止无人陪伴的儿童进入。
M. Pool Markers 游泳池的标记
1. Hard tile water depth markings in contrasting colors must be placed on the
top of the pool and whirlpool coping and on the inside rim of the pool and
whirlpool perimeter, above the water line. 深对比色的硬瓷砖水深标记
必须放置在游泳池和漩流池池边的顶部,以及泳池和漩流池周边水线以
上的内缘上。
2. Depths must be marked on the whirlpool coping/deck at various locations
around the perimeter of the pool/whirlpool at reasonable intervals and at
every 12”/300mm of depth change. 在游泳池/漩流池周边不同的位置,
以合理的间隔,每隔12英寸/300毫米水深的水深变化,在漩流池池边/
泳池甲板上标注水深标记。
3. Wherever islands, fountains and other structures are located within pools,
depth markings must be posted thereon and must be visible from the
opposite pool edge. 只要是位于泳池内的小岛、喷泉和其他结构,都必
须标注深度标记,并且必须从对面水池边可以看到深度标记。
4. Depth indicators must be in Imperial and metric units. The primary local
unit of measurement must be positioned on top of the condary
measurement. 深度标记必须是英制和公制单位。当地的主要计量单位
必须位于次要计量单位的上面。喜迎新年
5. Depth must be measured 24”/600mm out from the edge of the coping.
Actual pool depths must be measured and verified prior to marking the
pool deck and sides. Variation from depth marker must be no more than ±
2”/50mm. 深度必须从泳池边边缘以外24英寸/600毫米处测量。在标记
泳池甲板和侧面之前,必须对实际泳池深度进行测量和核实。实际深度
与深度标记的差值不得超过± 2英寸/50毫米。
6. The pool and whirlpool copings must have the international no diving
symbol or the words "NO DIVING" around the pool and whirlpool
perimeter. The text must be legibly displayed in 4”/100mm high,
contrasting characters. 游泳池和漩流池池边必须有国际标准的不得跳
水的符号,或“不得跳水”的文字标注在游泳池和漩流池的周围。文字必
须以4英寸/100毫米高的对比字符清晰显示。
7. Stenciled or painted markings are not allowed. 不允许使用模板印刷或喷
漆的标记。
N. Mechanical/Plumbing机械/管道
1. Provide poolside showers for all pools. 为所有泳池提供泳池边的淋浴设
施。
2. All pools must be heated. 所有泳池必须加热。
3. Indoor pools must be maintained at a minimum of 83 °F/28.3 °C and
exterior pools must be maintained at a minimum temperature of
80 °F/26.7 °C. 室内游泳池最低温度必须保持在83°F/28.3°C,室外游泳池
最低温度必须保持在80°F/26.7°C。
4. Exterior pools must have temperature maintained between 80 °F/26.7 °C
and 89 °F/31.7 °C. Locations where pool water temperatures will ri above
89 °F/31.7 °C must provide cooling systems to maintain pool water
temperatures within the specified range. 室外游泳池温度必须保持在
80°F/26.7°C和89°F/31.7°C之间。在游泳池水温可能会上升到89°F/31.7°C
以上的地区,必须提供冷却系统,以将池水温度保持在指定范围内。
5. The whirlpool must be operated between the temperatures of
99 °F/37.2 °C and 103 °F/39.4 °C. The water is never allowed to be in excess
of 104 °F/40 °C. 漩流池的温度必须保持在99F°/37.2°C和103°F/39.4°C之
间,水温始终不能超过104F°/40°C。
6. Install pool heating systems to comply with NFPA 54 (www.nfpa)
for fuel fired systems, and manufacturers recommended installations
instructions. 所安装的游泳池加热系统须符合用于燃烧系统的NFPA 54

本文发布于:2023-07-24 18:42:23,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/1115070.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:泳池   游泳池   甲板
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图