⽣活中有⼀种有趣的现象,⼈们往往避免直⾔社会地位低下、被⼈瞧不起的职业。在提及这些职业的从业者时,⼈们⽤⼀种含蓄委婉的⽅式来表达。例如:主⼈对客⼈提到家⾥雇佣的⼩保姆时,会说“我们家的⼩姐姐”或“⼩阿姨”,这种借⽤孩⼦对⼩保姆的称呼来指称⼩保姆的⽅式就是⼀种委婉的表达。这种表达虽然有点含糊,但是这样不仅避免了直⾔可能带来的尴尬,⽽且让在场的⼩保姆感到亲切、愉快,这也是使⽤委婉语要达到的交际⽬的。委婉语是⼀种语⾔艺术。英语中委婉语⼀词是euphemism,它源于希腊语,词头"eu-"的意思是"good"(好),词⼲"phemism"的意思是"speech"(⾔语),整个字⾯意义是"word of good omen"(吉⾔,好的说法)。所谓委婉语,就是⽤好听的、使⼈感到愉快的说法代替令⼈不悦的或不敬的表达⽅法。
英语中有很多职业委婉语。使⽤职业委婉语的主要⽬的是为了将传统意义的“低下”职业“体⾯化”。委婉表达职业的⽅式多种多样,其中⼀种是将职业地位⼈为地拔⾼。例如:将餐厅中的waiter或waitress(服务员)称为"dining-room attendants(餐厅管理员)"时,服务员的地位被提升为管理员。⼜如:operator(接线员)被称为"communication monitor(通讯监察⼈员)"时,接线员的地位被抬⾼⾄监察员。再如:cook被称为"chef"时,其地位⽴刻由厨⼦变成了烹饪⼤师,同样运⽤这种委婉⽅式,“灭⿏者”变成了“清理⼯程师(exterminating engineer)”;"dog catcher(捕野狗者)"被尊称为"animal control warden(动物控制⼈员)"。
另⼀种委婉表达职业的⽅式是将难听、刺⽿的职业美化。例如:"undertaker(焚⼫⼯)"美其名⽈"funeral rvice practitioner(殡葬服务承办⼈)";"maid(⼥仆,⼥佣⼈)"被美化为"domestic help(家政助理)";连⽆
职业的家庭主妇也被美称为"domestic engineer(室内⼯程师,内务⼯程师)"。
还有⼀种委婉表达职业的⽅法就是采⽤类⽐修饰法。地位低微、受⼈歧视的职业通过往上类⽐,马上变得⾝价倍增。⽐如:将landscape worker(园林⼯⼈)类⽐成"landscape architect(园林建筑师)","狱卒"通过类⽐变成"长官(prison officer)",连butter(屠夫)也借"meat technologist(⾁类技术专家)"之名聊以⾃慰。
以下列举⼀些职业委婉语,借此我们可以领略到更多的委婉表达⽅法。
策划导师 cretary(秘书)--administrative assistant(⾏政助理);
shoe maker(修鞋匠)--shoe rebuilder(重整鞋者);
关于思乡的作文
garbage man(垃圾⼯⼈)--sanitation engineer(清洁⼯程师);耳朵发烧
dishwasher(洗盘⼦的⼈)--utensil maintenance man(餐具维护者);
washwoman(洗⾐⼥⼯)--clothing re- fresher(清理⾐服者);
salesman(销售员)--manufacturer's reprentative(⽣产商代表);
国防科技大学录取分数线
郭德纲相声段子
我还是很快乐 bus boy(餐厅打杂⼯)--sanitarian(卫⽣员);
人体拍摄 hairdresr(理发师)--beautician,cosmetologist(美容师);
janitor(看门⼈)--curity officer(安全官员),maintenance engineer(维护⼯程师);
ditcher(挖沟⼯⼈)--excavation technician(挖掘技术员)。
有时,职业委婉语也⽤于某些地位并不低下的职业,使其在某些场合听上去更庄重、更得体。如:把singer或dancer称为"culture worker(⽂化⼯作者)",把"migrant worker(打⼯仔,民⼯)"称为"asonal employee(季节性雇员)",把"priest(牧师)"称为"religious worker(宗教⼯作者)"。
沙与沫
由此可见,在阅读英⽂报刊中了解委婉语这种语⾔艺术,有助于我们更好把握⽂章所传达的意思。