法语短句唯美超短句
女人性欲
1. 法语个性签名唯美带翻译
法语个性签名唯美带翻译如下:一、生活如果不宠你,更要自己善待自己。
这一生,风雨兼程,就是为了遇见最好的自己,如此而已。La vie ne vous gâte pas, il faut être gentil avec vous - même.Dans cette vie, le vent et la pluie font le voyage, c 'est pour rencontrer le meilleur de soi, c' est tout.二、因为无能为力,所以顺其自然。
因为心无所恃,所以随遇而安。Parce qu 'on ne peut rien faire, on s' en tient à la nature.Parce que le coeur n 'a rien à faire, il s' en va.三、等了好久好久,可是后来,我终于明白,有时候,有些人,有些事,我们除了说再见,别无选择。写新年的作文
幻听歌曲Il y a longtemps que je t 'aime, jamais je ne t' oublierai.四、宠辱不惊,看庭前花开花落,去留无意,望天上云卷云舒。Je suis flatté de voir les fleurs s' écrouler devant le Tribunal五、从现在开始,不沉溺幻想,不庸人自扰,好好生活,做一个接近幸福的人。
A partir de maintenant, ne pas noyer dans l 'illusion, ne pas déranger, bien vivre, être proche du bonheur.六、愿你所有的情深意重,都能换来岁月温柔,愿你一生努力,一生被爱,想要的都拥有,得不到的都释怀。Que tous vos ntiments, vous pouvez changer les années de tendres, je vous souhaite de travailler toute votre vie, d 'être aimé, de vouloir avoir tout ce que vous ne pouvez pas obtenir.七、没有什么人能一路单纯到底,但是要记住,别忘了最初的自己。
Personne ne peut aller simple jusqu 'au bout, mais souvenez - vous, n' oubliez pas le premier.八、我来不及认真地年轻,待明白过来时,只能选择认真地老去。Je n 'ai pas eu le temps d' être très jeune, quand je n 'ai pas compris, j' ai choisi de vieillir sérieument.九、所谓成熟就是,你要习惯任何人的忽冷忽热,也要看淡任何人的渐行渐远。
La maturité, c 'est de s' habituer à la chaleur et au froid de n' importe qui.十、人生,总会有不期而遇的温暖,和生生不息的希望。Dans la vie, il y a toujours de la chaleur et de l 'espoir.。
2. 求一些优美的法语句子
幼儿园寄语简短的家长
1、C'est la vie! 这就是生活!2、Parfois, ce qu'on n'arrive pas à laisr tomber n'est pas une personne, mais des moments 有什么我们苦苦不肯放下的,不是一个人,而是一段时光。
3、C'est d'abord l'amour qui te fait oublier l'heure 首先是爱情使你忘记时间, 然后是时间让你忘记爱情。4、La main dans la main, nous vivrons enmble jusqu'à la fin de la vie. 执子之手,与子偕老。
5、Est-ce possible que tu sois en train de penr à moi lorsque tu me manques?想你的时候,你会不会也刚好正在想我?6、Je compte si peu pour l'univers, mais pour moi, je suis tout. 对于宇宙,我微不足道;可是对于我自己,我就是一切。7、Il n'existe pas de bonheur complet sans amnésie partielle. 没有部分的遗忘,便无所谓完整的幸福。
8Le mariage est comme une place assiégée ; ceux qui sont dehors veulent y entrer et ceux qui sont dedans veulent en sortir. 婚姻象围城,城外的人想冲进去,城里的人想逃出来。9、Au moins, tu es auprès de moi. 至少还有你。
10、Ceux qui ne s'étaient jamais dit au revoir, sont déjà dispersés aux extrémités du monde. 那些以前说着永不分离的人,早已经散落在天涯了。11、Est-ce l'amour moins pardonnable que la haine? 难道爱比恨更难宽恕。
12、Face au monde extérieur, on nt aussi excité qu'impuissant. 外面的世界很精彩,外面的世界很无奈。13、Le vrai bonheur rait de souvenir du prént. 最真实的幸福是铭记当下。
14、Le cyprin doré est toujours heureux, car il a une mémoire qui ne dure que trois condes. 金鱼是最快乐的,因为她的记忆只有三秒钟15、Considère tout ce que tu obtiens comme une surpri, un cadeau. 得到的就是惊喜,就是礼物。16、On arrive toujours à trouver du temps pour faire ce qu'on aime 要做的事情总找得出时间和机会;不要做的事情总找的出藉口。
17、Notre enfance a été achevée au moment où on a appris que la mort rait fatale. 我们的童年是在我们明白自己必将死去的那一天结束的。——周国平18、Je croyauis qu'on vieillissait lentement, mais en fait , ce n'est pas comme ça, on vieillit instantanément. 我
一直以为人是慢慢变老的,其实不是,人是一瞬间变老的。
——村上春树 19、Le régime est fait dans le but de mener une vie meilleure. Si le régime te fait perdre la gaieté, il vaut mieux l'abandonner.减肥是为了更美好的人生。要是因为减肥而失去了生活的乐趣,不如放弃。
20、Entre l'espérance et la réalité, il existe toujours une distance qui n'est ni longue ni courte. 期望与现实之间总是有着那么一段不长不短的距离。
3. 急
1.Cette paire de chaussures a l'air pas mal ,elle coûte combien ?
2,Quel itinéraire dois-je prendre pour aller au supermarché ? Il faut prendre l'autobus ?
3,Elle porte une robe rouge ,elle est grande et mince .
4,Pour les Chinois ,la Fête du Printemps est une fête pour toute la famille réunit .
5,Qu'est -ce que tu aimes faire en temps ordinaire ? Regarder la télé ?
4. 法语句子翻译
1 Shanghai est la ville la plus peuplée de Chine.
楼主想用关系代词dont,但我觉得population应该用la plus nombreu来形容,但是如果这样说,整个句子的结构就有些乱了,还是用peuplée清晰一些。
2 Dis-moi, laquelle de ces deux jupes me convient mieux ?
首先,dire命令式现在时第二人称变位为dis,另外楼主翻译的是按照中文语序,应该改变一下。
电子信息工程就业方向适合用convenir好些,另外口语上这衣服很适合你也可以用aller: Ces deux jupes,elles vous vont très bien.
3 Il pleuvra cet après midi lon la météo, n'oublie pas de prendre une parapluie.
这句话楼主的翻译比较中国化,我用lon代替你的从句:“天气预报说”,很中国化哦。
另外不要忘记万能动词prendre, emporter带走中“走”的意思多一些,所以我这里用prendre。
4. M. Lin tient une réunion maintenant, voulez-vous laisr un message?珠海博物馆
en une réunion 这个说法我不知道是否地道,不过tenir我比较有把握所以用这个。另外我去掉了lui, 语法上应该没有问题,不过还是不加地道些。
5. 翻译几个简单的法语句子
要加分哦!!
白翻了
1.Ils ont enfin décidé de transformer la salle d'étude en bibliothèque.