主语突出与主题显著
作者:高媛
来源:《校园英语·中旬》2015年第11期
一什么文章 【摘要】英语是主语凸显的语言,ntence的基本结构形式是“主语——谓语广播体操第十套”,汉语是主题凸显的语言,句子的基本结构形式是“工匠精神作文话题璀璨烟火——说明”。本文对英汉句子进行了对比分析并总结了英汉互译时的注意事项和翻译策略。
【关键词】句子 ntence 话题——说明 主语——谓语
慧忠北里第二社区一、主语凸显与主题凸显
作为表义结构中一个较大的停顿单位,人们往往把汉语句子与英语ntence等同,其实从本质上是有很大差异的。柯林斯词典对于ntence的定义是很明确的,如何泡妞“A ntence is a group of words which , when they are written down, begin with a capital letter and end with a full stop, question mark, or exclamation mark. Most ntences contain a subject and a verb.”可见,英语是形合的语言,英语句子好像一棵大树,结构紧凑严密,注重形式的
严谨性;以动词为中心,以“主语——谓语”结构为框架,其核心规则就是主谓之间的一致关系。
相比之下,对汉语句子的定语则众说纷纭。马建忠曾尝试用对英语充血渗出性胃炎ntence的定义来解释汉语句子,但有汉语中很多情况都没法解释。Hockett于1958年提出“话题——说明”学说。而赵元任最早提出汉语是“话题——遥控器怎么对接说明”结构。Charles N. Li和Sandra A. Thompson在其著作Subject and Topic一书中将语言分为四种基本类型:注重主语的语言;注重话题的语言;主语和话题都注重的语言;主语和话题都不注重的语言。注重主语的语言是指句子结构主要是以主语——谓语这一结构为框架;而注重话题的语言,句子的基本结构形式是“话题——说明”。根据他们的研究,汉语属于“话题显著”的语言,而英语属于“主语显著”的语言。