学术综合英语英语填空题翻译Unit 4

更新时间:2023-07-20 04:07:08 阅读: 评论:0

Unit 4
SECTION A. Task 2. B. Vocabulary
1. Heavy smokers are twenty times more likely to be stricken by lung cancer than non-smokers.
A attacked    B. Gripped  C. Ravaged  D. Stricken
Translation:烟瘾很大的人患肺癌的概率是不吸烟者的20倍。
是不吸烟者的20”修改成“相对不吸烟者高出20倍”
烟瘾很大的人相对不吸烟者,患肺癌的概率要高出20倍。
2. Most States emphasized eradication of violence, particularly domestic violence, as a national priority area in national crime prevention strategies.
A.prerequisite    B. requirement    C. dominance    D.  Priority
Translation:许多州将消除暴力,尤其是消除家庭暴力作为国家制定国民犯罪防治策略的重中之重。
“许多”修改成“多数”,“消除暴力”修改成“杜绝暴力现象”,“国民犯罪防治策略”修改成“预防国民犯罪策略”(是...作为...不搭,“国家制定”原文没提)
多数州强调杜绝暴力现象,尤其把杜绝家庭暴力作为预防国民犯罪策略的重中之重。
3. Some activists in the Women 's Movement call themlves feminists, while others who resist political activism choo not to label themlves "feminists" becau they feel that the U.S. media often portrays feminists as people who are anti-men.
A rank    B. label    C. Brand  D. Claim
Translation:某些女权运动中的积极分子称自己为“女权主义者”,然而那些反对政治激进主义的人却不愿这么做,因为他们认为“女权主义者”经常被美国的媒体用来称呼那些
“‘女权主义者’经常被美国的媒体用来称呼那些”修改成“美国媒体常把“女权主义者”说成是“反人类”的人”(遵照原文改成了主动态)
女权运动中的某些积极分子称自己为“女权主义者”,然而那些反对政治激进主义的人却不愿这么做,因为他们认为美国媒体常把“女权主义者”说成是“反人类”的人。
4.Women accounted for 10.5 percent of cabinet, ministerial and sub-ministerial offices in Commonwealth countries.
A.accounted for      B. made up for      C. consisted of    D. comprid of
Translation:在组成联邦制国家内阁、部长以及副部长办公室的公职人员中,女性所占的比例为10.5%
5. If he still hesitated it was becau he didn't want to yield to the other man's pressure, to Alec's gift for getting his way.
A. making his way    B. getting his way    C. going his way    D. paying his way
Translation:如果他仍然犹豫不决,那是因为他不想屈服于对方的压力,亚力克最擅长自行其是了。
“压力”修改成“施压”,“最擅长自行其是了”修改成“天性就一贯如此”
如果他仍然犹豫不决,那是因为他不想屈服于对方的施压,亚力克天性就一贯如此。
6.He had never in the past hesitated to make mischief if it rved his curiosity.real未删减
A. make believe      B. make a show of himlf
一英文C. make mischief  D. make fun of himlf
Translation:在过去,只要能满足他的好奇心,那他绝不会放弃恶作剧的机会。
二手车市场前景“只要”修改成“如果”,“绝不会放弃恶作剧的机会”修改成“毫不犹豫地捉弄别人”
(个人感觉和原文出入有点大)
在过去,如果恶作剧能满足好奇心,那他会毫不犹豫地捉弄别人。
7. In court, the accud man claimed that he was innocent, saying that he had been framed .
A.betrayed    B. framed    C. deceived     D. defrauded
Translation:在法庭上,被告人坚称自己是无辜的并受人陷害。鹦鹉的英语怎么说
打跑得快
“并”修改成“是”,“坚称”修改成“声称”,“是无辜的”修改成“无罪”
春节放假通知模板法庭上,被告人声称自己无罪,是受人陷害的。
8.More and more athletes play games just for money. Sport is being debad by commercialism.
A.debad    B. debilitated    C. degenerated      D. decayed
Translation:越来越多的运动员仅出于金钱诱惑而从事体育运动,竞技体育正在被商业化所腐蚀。
“仅出于金钱诱惑” 修改成“仅为钱” “从事体育运动”修改成“参加比赛”
“正在被商业化所腐蚀” 修改成“正因商业化而贬值”。“所”多余
越来越多的运动员仅为钱而参加比赛,竞技体育正因商业化而贬值。
9. Damaging the production machinery is an underhanded attempt to slow down our output.
A.undermanned    B. undermined C. underground    D. underhanded
Translation:捣毁生产机器是一种妄图减缓我们产出速度的卑劣手段。
10. With an air of authority , as if every jug and bottle in the place existed to冬至祝福词 do his bidding, the landlord gave Harold his drink.
A.do his bidding      B. do his best    C. do his job    D. do his duty
Translation:领主将酒递给环世界多少钱Harold,浑身散发出威严的气势,仿佛连周遭的酒具都臣服于他。
“领主” 修改成“酒吧老板”
酒吧老板将酒递给Harold,浑身散发出威严的气势,仿佛连周遭的酒具都臣服于他。(landlord有“酒吧店主”的意思,改成这个能与前后的“酒具”呼应)
SECTION B. Task 2. Vocabulary
Choo one word from the given list to fill in the blanks in the following ntences.
portraying      disruptive          trauma        momentum   
flawed          innuendos    committed      retribution    initiate 
1. What is ironical is that decades of feminism have only reinforced stereotypes about gender roles: women as caring, nurturing, emotional and nsitive; and men as practical, matter of fact, and emotionless.
Translation:具有讽刺意义的是,持续数十年的女权主义却使得性别角色的成规更加稳固,即女性富有同情心,具有生育能力,易感情用事,思维敏锐;而男性务实,就事论事,从不轻易流露情感。
“成规” 修改成“陈规”,“思维敏锐” 修改成“情绪敏感”,“具有生育能力” 修改成“承担养育后代”。(这里指女性地位仍然低,故而nsitive译成“情绪敏感”而非“思维敏锐”)
具有讽刺意义的是,持续数十年的女权主义却使得性别角色的陈规更加稳固,即女性就是富有同情心,承担养育后代,易感情用事,情绪敏感的;而男性是务实,就事论事,从不轻易流露情感的。
2. Without reducing women 's poverty our work towards alleviating and eliminating poverty will be flawed.
Translation:如果女性贫困者的数量没有减少,那么我们缓解以及消除贫困的工作就是有瑕疵的。
“女性贫困者的数量没有减少” 修改成“女性贫困的现象没有得到抑制”,“有瑕疵” 修改成“存在缺陷”
如果女性贫困的现象没有得到抑制,那么我们缓解以及消除贫困的工作就是存在缺陷的。
3. A feminist commentator once complained on television that portraying all jerks as men in TV commercials denies job opportunities to female actors.
Translation:一位评论员,同时也是女权主义者,曾在某期电视节目中抱怨说,如今商业广告中普遍让男性扮演丑角的做法会减少女性演员的工作机会。
“一位评论员,同时也是女权主义者” 修改成“一位支持女权主义的广播员”
“减少女性演员的工作机会” 修改成“剥夺女性演员的就业机会”
一位支持女权主义的广播员,曾在某期电视节目中抱怨说,如今商业广告中普遍让男性扮演丑角的做法会剥夺女性演员的就业机会。

本文发布于:2023-07-20 04:07:08,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/1106293.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

下一篇:6分GRE作文
标签:修改   女性   没有   国民   演员   犯罪
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图