1 进口所需文件
1 Document required for Import
箱单、发票、报关单、商检证明、原产地证、质量证明书、进口许可证、免税证明等。
db什么意思
Packing list, invoice, customs declaration, commodity inspection certificate, certificate of origin, certificate of quality, import licen, tax exemption certification, etc.
2 海关清关流程图
2 Customs Clearance Flow Chart
接收单证资料 Receive Document
进口许可证、箱单、发票、海运提单、报关委托书 Import Licen, Packing List, Invoice, Bill of Lading, Customs Power of Attorney
单证审核,要求补充或更正 Document Examination, requiring supplement or modification.
向XXXXX海关提出进口清关申请 Submit Import Customs Clearance Application in AAAAAAA Customs
清关单据审核 Customs Clearance Document Examination and Verification
不合格 Disqualified 改单申报 Document odification Application
电力安全生产
合格 Qualified 海关查验 Customs Inspection
单、货相符Agreement between Document and 征税Goods Tax 海关放行 Customs Clearance
写人的日记
单、货不符 Disagreement between Document and Goods 等待处理 ---Waiting for Disposal
3 卸船收货
3 Uploading and Goods Receiving
主要流程如下:
Main process is listed as follows:
独具匠心什么意思
提交靠泊MITT码头申请 Submit MITT berthing application
供货商装船发货 Loading and consignment by the Supplier
发出发货通知 Issue consignment notice 提交相关单据 Submit relevant documents
港务局 Port Authority 中转站管理方 Managing Department of Transfer Stations
到达XXXXX港前7天 Arrival in XXXXX port ven days ahead of schedule
发出到货通知 Issue advice of arrival. 办理清关手续 Handle customs clearance.
协调港务局使管材运输船只优先靠泊MITT码头 Coordinate with Port Authority to acquire the priority to berth MITT port for pipe transporting ships.
计算机专业实习报告
安排靠泊计划 Arrange berthing plan. 散货船到达锚地 Bulk cargo ship arrives in anchorage.
清关完毕 Customs Clearance Completed. 组织人员机力做好卸货准备 Organize personnel and equipment to prepare for discharge. 进入泊位 Enter the berth. 通知卸货
Notify the discharge.
人员设备就位开始卸货 Personnel and equipment standby for discharge commencement.
卸货 Discharge 货物数量是否正确,货物是否损坏 Whether the goods quantity is correct and damage exists. 是 Yes 业主或监理签字确认 The Owner or supervisor signs for confirmation
否 No 业主或监理确认责任 Owner or supervisor confirm the duty.
管材物资修补或修复 Pipe material amendment or repair. 管材物资符合业主要求 Pipe materials meet the requirement of the Owner. 货物全部倒运至中转站 卸船收货工作完毕
Cargo is moved to the transfer station. Upload and acceptance completed.
4当管材运输船进入锚地后,开始准备卸货工作。备好验货相关单据,准备好吊车和短倒车辆。
4When the pipe transporting ship enters the anchorage ground, make preparations for the discharge. Prepare relevant examination documents and hoist and short transshipment vehicles.
5管材运输船只进入泊位具备卸货条件后开始卸货,短倒车辆配置充足,尽量做到车等船,加快卸货速度,减少泊位占用。
5 Pipe transporting ships enters the berth only. In ca of fulfillment of uploading requirement, the discharge starts. Arrange sufficient transferring vehicles to realize standby of vehicles for ships, thus accelerating the uploading speed and reducing the occupations of berths.
6 短倒车辆、驳船和吊车装卸时应符合以下要求和规范:
6During the loading and uploading process, transferring vehicles, barge and hoisters shall conform to the following requirements and codes.
(1)装运防腐管的车厢、船舱要清理干净杂物。
(1) The truck platform or ship cabin accepting the anti-corrosion pipes must be cleaned away from any impurities。
(2)在车厢、船舱的底部和两个侧面加装草绳把或木条,将防腐管和车厢和船舱隔离开,不让防腐管直接接触车厢船舱的内面,防止车厢、船舱内面的尖锐的棱角磕伤防腐层。
(2) The bottom and two sides of the truck platform and ship cabin must be attached with hay ropes or wooden bars to space the pipes from the truck platform and ship cabin, prevent pipes directly contacting the inside surface and protect the anti-corrosion coating from being scratched by any sharp edge or sharp angle in the truck platform or ship cabin.
(3)装运高度超过车厢高的,用尼龙绑带封车,防止防腐管掉落以防止运输过程中因成品
管位移或振动对涂层造成损坏。
(3) If the loading height exceeds the truck height, nylon bands shall be ud to prevent any pipe collap, displacement or vibration during transportation, and protect the coating from any damage.
Requirement for hoisting
(4)做好司机和吊车操作人管的规程教育,剔除其思想中麻痹大意的因素。
感性工学
(4) Procedure training shall be offered to operators to eliminate any factor of careless
(5)吊装操作人员的鞋底不能有硬物。
(5) Hoisting operators cannot wear shoes with any hard material on the shoe sole
(6)在吊装过程中,吊钩不能采用紫铜或黄铜材料制作。
(6) Hoisting hook cannot be made of copper or brass
(7)注意吊装平稳起降,吊钩和钢链绳索不能砸到或撞击到管体或管口上。
(7) Hoisting must be performed smoothly to prevent the hook, chain or sling from impacting the pipe body or pipe mouth
(8)大直径防腐钢管采用吊钩钩两端的作法。
(8) A large-caliber anti-corrosion steel pipe shall be hooked at both ends for
7根据管材运输量、管材规格和船舶卸力预计装卸时间,船吊卸一根管子预计5分钟,一车1016气管卸货时间为15分钟,813油管卸货时间为25分钟。短倒车辆往返MITT码头和中转站为
20分钟,管材卸至中转站需要10分钟。一辆短短车辆运输周期为45分钟。以一船装3000根管材,码头一天工作8小时。预计卸一艘船需要12天(CQD装卸时间)。
7Estimate the lay time in accordance with the pipe freight volume, specification and ship discharge force. It is expected to cost five minutes to hoist and discharge a pipe; 15 minut护士个人总结
es to discharge the entire truck of 1016 gas pipe; and 25 minutes to discharge 813 type oil pipe. It needs 20 minutes for short transshipment vehicles to cover the length between MITT port and the transferring station. It needs 10 minutes to discharge the pipes into the transfer station. The transporting cycle for a transferring truck is 45 minutes. With the consideration of one ship for 3000 pipes and eight hours working time for the port, it is expected to cost 12 days to discharge the goods of an entire ship. (CQD Lay time).