哪些句⼦拯救了你的英⽂邮件?(已修正)
先来⼀封我们CEO最近发的邮件,全篇没有装逼词,但是就是显得很有⽔平。
Happy New Year—I hope you and your family had a great holiday and enjoyed some well-derved time off. Thank you again for a terrific effort and a strong result last year!
再来⼀封⽼美写的开发客户的邮件,我以前兼职做过外贸,有⼀次打电话给美国客户,因为英语不好所以别⼈以为我是采购商,反⽽发⼀封邮件给我和我做⽣意o(╯□╰)o。这邮件也是写得清新⾃然,没有书上写的套话。
It was my pleasure to talk with you earlier today – thank you for contacting XXXX. I am writing
I am writing Hello Steven,
Hello Steven, It was my pleasure to talk with you earlier today – thank you for contacting XXXX.
to share more information with you about XXXX and our digital signage systems. The attached corporate brochure will provide you with an overview of our most popular system features – you can also learn more by visiting our website at As you will e, XXX has been providing industr
y-leading digital signage systems for the past 25 years and we are honored to have our systems in place with over 2,500 hotels,
一本二本的区别resorts and casinos around the world. We would be very interested in exploring a relationship with XXXX in order to explore digital signage opportunities in China. As I’ve mentioned, our primary customer focus is with hotels, resorts and casinos. Our digital display systems are designed to meet the needs of the hospitality market. We are fortunate to have earned preferred-vendor status with many of the leading hotel brands including: Hyatt, Hilton, Sheraton, Westin, Marriott, Four Seasons, Ritz Carlton, Renaissance and many more. Plea let me know if you have relationships with any hotels and we can develop a plan to pursue the
opportunity together. Plea review our information at your earliest convenience and let me know if you have
xxxx
Regards, xxxx
any questions. I look forward to our next communication. Regards,
any questions. I look forward to our next communication.
⼀、基本邮件礼仪(Email etiquette)
英⽂邮件的礼仪成千上万条,⼤多其实都已经超出了“英⽂”的范畴,⽽是不管什么语⾔都要注意的,那我就不说了,我只说和印象最深刻的,⽽且和中⽂邮件有明显区别的,那就是感谢和道歉。
1)感谢
中⽂邮件不喜欢太多客套话,废话少说,直⼊正题,但是美国⼈写邮件,哪怕是和熟悉的⼈,回邮件第⼀句话,都要感谢,所以他们的邮件都是thank来thank去的,中⽂邮件没这种习惯。
开头,感谢别⼈回复⾃⼰的邮件(也可以⽤thank you,⽤在稍微正式场合,⽐如和陌⽣⼈发邮件)
Thanks for the quick reply.
Thanks for getting back to me.
Thanks for the update on the situation.
Thanks for the updated information.
Thanks for gathering the information this week on this issue.
别⼈发邮件提供信息给你,中⽂邮件是懒得回的,英⽂邮件也习惯感谢,简单回复⼀个。
Thank you.
Well noted.
Noted/Received with thanks.oppo蓝牙耳机
Good information.
2)道歉
如果是回邮件回得晚了,先道歉,貌似中⽂很少有这个习惯(以下sorry也可以替换成apologize,更正式⼀点,发给重要的⼈或者群发)Sorry for the late reply.(中国⼈普遍这这⼀种,也有⽼外⽤,不过下⾯两种更多)
Sorry I haven’t got back to you sooner .
Sorry for the delay getting back to you.
黑暗西游记
如果是临时通知别⼈是什么事情
Apologies for the late/short notice.
如果是上⼀封邮件没写清楚导致收件⼈误解了
I apologize if this was not made clear
提前给别⼈预警如果⾃⼰的措辞过于强硬。落水口
I apologize if this may make you feel uncomfortable/bad.
I apologize if this may sound a little harsh.
3)收尾套路
最后收尾的套路,⼀般都是问别⼈意下如何。(不要⽤plea tell me ...这种句式,从来没见过⽼外⽤的)
Plea let me know what you think.
Plea let me know your thoughts.
Let me know if you have any questions or concerns. (最常见)
Plea let me know if there are questions.
Looking forward to your input/insight(⽤insight/input代替opinion)
That’s my idea, what's your idea?(也有直接这样说的)
Plea review the lengthy e-mail and provide feedback on how we can proceed.(如果邮件太长了)
或者,⼲脆下⾯的话结尾,
I'll let you know more tomorrow(表⽰今天没说完,明天再说更多)
Plea call me if you like.(有什么事打我电话)
4)称呼
普通⼯作邮件,直接称呼名字字就好了,⽐如Hi Steven,不需要⽤Mr., 甚⾄写给总裁的邮件,也是直接说Hi Bill,不需要Hi President 否则真的真的太令⼈不⾃在了。
Johnson。否则真的真的太令⼈不⾃在了。
只有德国⼈是个例外,喜欢加Mr./Ms. 我以前在德资企业⼯作,发给⼥性的邮件居然要称呼Ms. Zhang。
学术场合才需要加抬头,⽐如Prof. Johnson. 政客的Congressman Johnson.
记住,⼀般不加Dear,只有公司HR群发邮件才说Dear all, 发给个⼈的,⼀般就Hi Steven或者直接说Steven,
抓住这⼏点就够了,其他礼仪说多了都是正确的废话。
另外再看看我这篇⽂章,弄清楚什么时候该⽤正式⽤语,什么时候可以⽤⾮正式。
英语 | 到底什么是正式场合和⾮正式场合
5)告别邮件主题
离职时发邮件感谢同事,我见过⽼外⽤以下两种
Thank you
Farewell
两种都可以。注意farewell并⾮永别,也可以表⽰以后很难见⾯
以后很难见⾯。
⼆、邮件基本术语
很多国⼈凭⾃⼰的想象⼒在创造⼀些表达,以下才是地道的⽤语。
1)抄送别⼈怎么说?
中国⼈喜欢说cc,美国⼈直接说copy.
cc是 carbon copy(复写纸)的简称,以前还没有电⼦邮件时候,⽤复写纸抄送,所以本质上还是copy.
I have put John on copy. (记住put on copy的固定搭配)
You can copy Steven going forward.
如果是分别抄送给某些⼈,但是⼜不想让他们互相知道对⽅的联系⽅式,可以⽤暗送(BCC也就是blind cc),⽐如同时发给⼏个供应商,邮件开头直接写
BCC vendors
2)群发邮件增加联系⼈怎么说?
我看到台湾⾹港⼈⼤陆⼈都是⽤add xxx in the loop.从来没见过美国⼈这样说的。
⼀般都是在邮件开头,⽆称呼,直接说
Looping in Steven.
Adding/Added Steven.
甚⾄直接⽤ “+”都可以
井陉拉花
+ Steven
把某个⼈删除(涉及到保密的信息),⽤remove
Removed Mike from this email
3)转发邮件怎么说?
forward the email to someone(⼤部分中国⼈只会⽤这种)
pass me the email(⽼外也经常⽤这种)
4)回复邮件怎么说?
get back⽐ reply常⽤
I will get back to you tomorrow.
5)附件怎么说?
蔬菜汤附件的英⽂是attachment.但是如果你说plea find the attachment实在是恶俗⾄极。
⼀般直接⽤动词attached, enclod. 我⽐较喜欢⽤attached.
Attached/Enclod plea find the report.
I attached the report and let me know what you think.
6)⽂件怎么说?
excel, pdf, word 如果你说file也是恶俗⾄极,正确的说法是document.(excel可以说spreadsheet, ppt可以说prentation)
Attached plea find the document.
三、和陌⽣⼈发邮件如何⾃我介绍?
不要说 This is xxx和I am这种句式,开头也不要太多客套话,⽼外开头都是直接说My name is xxx
Hi Mike,
My name is Steven Gates. I work in the R&D department and am in charge of ...
四、群发邮件如何称呼?
书上百分之⼀万告诉你⽤Dear all, Hi all这种,实际,只有群发给整个公司的邮件,⽐如公司新闻之类的才⽤这种称呼,其他时候⽤下⾯的,Team, (最常⽤)
Gents, (如果全部是男的)
全部都是⼥的,我还真不知道怎么称呼,我也没在⼥⼈堆⾥待过。
五、邮件⾥插话怎么说?
本来你只是在cc列表⾥作为旁观者,但是你也想进来插⼀句话怎么说?⽤chime in
Just to chime in, xxxx
I'd like to chime in with my idea, xxxx
如果邀请别⼈发表意见怎么说,⽤ plea chime in here with your thoughts/comments/idea.
Steven, plea chime in here with correct information.
六、邮件如何更加礼貌?
参考史蒂芬这个3000赞的回答
在⽇常英语对话中有哪些细节中国⼈不会注意,但是外国⼈却觉得很重要,并可能认为中国⼈很⽆礼? - 史蒂芬的回答 - 知乎
另外补充
1) 问别⼈⼀个问题时,前⾯加个wondering表⽰想知道,⽐直接问⼀个问题更加委婉。
I was wondering what your thoughts are changing this design.
I am wondering if you are using the same material.
I am wondering
If you could xxx, that would be great. 更加礼貌
2) 请求别⼈做⼀件事,⽤If you could xxx, that would be great.
(by) any chance,意思是如果有时间/有机会,很委婉。
3) 请别⼈帮忙做⼀件事时,在前⾯加(by) any chance
By any chance, could you help check the data? 有时间可不可以帮忙看看数据?
By any chance
六、起承转合常⽤词
我就不说However, Nevertheless, on one hand, on the other hand, firstly这种⽼师教的恶俗⾄极的⽼⼋股了。
1)lastly/finally
很少看到邮件⽤说firstly的,⼀般有话就直说, 但是lastly很常见,在说完前⾯⼀⼤堆之后,说最后⼀件事的时候,说lastly,finally表⽰最后你想说什么
Lastly, could you confirm that there is no additional change? 最后⼀件事,你可不可以确认⼀下不会再改了?
Finally, the most important thing is ...(不知道怎么翻译这个finally)
2)as/on a side note
原意是边注,引申为补充说明某件事情,特别是你想提醒别⼈做某件事,这样更加委婉,可以翻译成“友情提⽰”。
Also, on a side note, can you xxxx?
As a side note, I'm beginning to think our current measurement method doesn't em to be accurate enough .类似的还有 on a related point(相关说明)
3) specifically
会计准则委员会
特别说明⼀件事时,⽤这个词开头,另写⼀个⾃然段。
蒹葭采采Specifically , we are interested in xxxx.
Specifically , we'd like to xxxx.
4) all said/ with all that said
中⽂意思就是“说了那么多”,⽤于总结。
All said, I think we are in an enviable position going into the 2017 sales ason with xxxx. 说了那么多,我想我们处在⼀个令⼈羡慕的市场地位。
5) that being said
中⽂意思是“话虽如此',