威霆保密协议

更新时间:2023-07-15 16:41:02 阅读: 评论:0

MUTUAL CONFIDENTIALITY AND NON-CIRCUMVENTION AGREEMENT
保密协议
In connection with discussions between us relating to a potential business or financing transaction (the “Transaction”), we are mutually furnishing each other with certain information that may be ud with the Transaction.  For purpos of this agreement, words, phras or references in the singular shall be deemed to be plural where necessary to reflect the mutual intent of the parties hereto.
买自行车
双方拟在潜在相关项目中进行合作,在此次合作中,协议双方将知悉或可能知悉有关秘密信息。为保证项目的顺利进行,经双方友好协商,就保守与上述项目相关秘密信息的问题,达成保密协议如下。
As a condition to our furnishing you with such information, we are requiring that you agree as t forth herein, to treat with the strictest confidence all such information (“Confidential Information”) which is furnished to you or your directors, nior employees, attorneys, acc
ountants, advisors, agents and/or other reprentatives (collectively, “Reprentatives”) by or on behalf of us or any companies or individuals related to us or acting on our behalf (collectively, “三星总裁Undersigned”).  As ud herein, the term “Confidential Information” shall also include all analysis, compilations, studies or other materials containing or generated from, in whole or in part, information furnished to you by or on behalf of the Undersigned, except that information which is public knowledge.
在本协议规定的保密期限内,协议双方对于在上述项目过程中由我方或所有代表我方的个人和公司(“签名者”)提供给你或你方董事、高级雇员、律师、会计师、顾问、代理或其他代表(通称“代表”)的信息(“秘密信息”),均负有严格保密义务。本协议所称的“秘密信息”包括所有的签名者提供的分析、编撰、研究或其他相关文件资料包含的部分或全部、或由秘密信息产生的资料,但不包括公开信息。
You agree that the Confidential Information will be kept confidential by you and your Reprentatives, and you will not except as hereinafter provided or as required by applicable law, be disclod by you or your Reprentatives to any person without our pri
or written connt and will not be ud by you or your Reprentatives other than for the purpo of evaluating the Transaction. You further agree that you shall advi your reprentatives of this letter agreement and that they shall agree in writing to be bound by the provisions hereof.
本协议规定的保密期限内,双方及其代表应采取谨慎而合理的措施防止本协议所规定的秘密信息的泄密。没有双方的书面同意,双方及其代表严禁透露秘密信息给任何人,除了法律要求。 秘密信息的用途仅限于双方评估此次的合作。另外,双方应告知双方代表此协议内容,并且得到他们被此协议制约的书面同意。
Without our prior written connt, you will not, and you will direct your Reprentatives who are given access to the Confidential Information not to disclo to any person or organization (other than tho authorized hereunder) (a) the fact that the Confidential Information has been made available to you, (b) the fact that discussions or negotiations are taking place, or (c) any of the terms or facts with respect to the possible transaction, including the status hereof.
群共享
地球赤道没有双方的书面同意,甲乙双方严禁指示知道秘密信息的双方代表泄漏秘密信息给任何人或公司, 包括:(a)得知秘密信息的事实,(b)射入花心讨论和谈判正在进行的事实,或(c)梦见开饭店此次项目合作的相关条款和进程。
In the event that you decide not to proceed with the propod Transaction or upon our request, you will promptly deliver to us all of the Confidential Information, including all copies, reproductions, summaries, analys or extracts thereof or bad thereon, in the posssion or control of you or any of your Reprentatives. Not withstanding the return of any Confidential Information, you will continue to be bound by your obligation of confidentiality and other obligations hereunder.
如果在项目合作中,当甲乙双方其中一方决定停止合作项目,甲乙双方必须尽快将秘密信息归还对方,包括所有秘密信息的复印版本,复制版本,摘要,分析或简要。如果全部的秘密信息没有归还给对方,双方将继续被此保密协议所制约。
You acknowledge that neither we nor any of our principals, agents, employees or other reprentatives are making any reprentation or warranty as to the accuracy or complet
eness of the Confidential Information.  You agree that neither we nor any of our principals, agents employees or other reprentatives shall have any liability to you or any of your Reprentatives resulting from the u of the Confidential Information by you or your Reprentatives.
双方负责人、代理、员工及其他代表并不对秘密信息的正确性和完整性作任何的陈述或保证。甲乙双方应该同意,如果甲方或其代表使用了乙方提供的秘密信息,乙方负责人、代理、员工及其他代表对甲方及其代表并不负有责任。
You agree that neither you nor your organization(s) nor your Reprentatives will enter into any agreement or other arrangement with any party (or third party) introduced (direct or indirectly) to you by the Undersigned or conduct any discussions with such party without our prior written connt, for a period of two years from the date of this agreement.  You also agree that if you, your organization(s) or your Reprentatives enter into any agreement or other arrangement with any party introduced to you by the Undersigned directly or indirectly, that the Undersigned will receive compensation (to be
一弯明月mutually agreed, dependent upon the type of Transaction) on or prior to the closing of such Transaction.
双方需同意,从此协议签署后的两年内,没有对方的书面同意,双方及其代表禁止参与被下面的签名者介绍的任何协议或安排,或者与介绍的人进行任何形式的讨论。双方同时需要同意,双方的公司或其代表通过下面的签名者直接或间接介绍进入的任何协议或安排,签名者在交易结束时或结束前将获得补偿(在双方同意的基础上,视具体的交易而定)。
Finally, it is understood that (a) all pending conversations, discussions and negotiations between us are on a preliminary basis, neither party being bound hereby to any of the terms thereof, (b) no agreement shall be deemed to have been made unless and until such time as a written and binding agreement between all appropriate parties has been appropriately executed and delivered, and (c) neither the delivery of the Confidential Information to you nor our execution and delivery of this agreement shall impo upon you or us any obligation or duty to continue any discussion or negotiation with respect to the Transaction.
最后,双方应理解:(a)双方进行的所有未决定的谈话,讨论和谈判只是在初步进行阶段,双方并不受上述条款的制约。(b)在所有适当的各方没有签署正式有效的书面合同之前, 任何协议都不能被认定。(c)保密信息的转交和这份协议的执行都不能够强制双方任何责任或义务去继续这次合作的任何讨论和谈判。

本文发布于:2023-07-15 16:41:02,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/1098155.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:双方   信息   秘密   协议   代表   保密
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图