网络信息化时代背景下学生翻译能力的培养模式初探

更新时间:2023-07-15 03:40:38 阅读: 评论:0

网络信息化时代背景下学生翻译能力的培养模式初探
罚球站位
樱花开了网络以其开放、即时、互动、三维、便捷的特点突破了传统翻译模式的局限,传统的翻译教学已难以适应网络时代对翻译人才的要求,翻译教学改革势在必行。学生翻译能力的培养是翻译教学研究的重点,教师必须跟上时代步伐,学习并利用最新的翻译理论研究成果,对学生翻译能力的培养模式进行创新。aek什么意思
寒假的一天一、网络信息时代的挑战、翻译现状及面临的问题
网络信息技术的快速发展改变着人们的沟通方式、思维方式,使传统的翻译模式发生改变。不断创新的信息技术带动了网络翻译的发展,不断更新的设备软件提高了翻译的速度。
经历宗教辞典、文学名著、专门文献的变迁,翻译的主流对象发生了变化。我们的翻译理念、方式、方法也应随之变化。翻译的功能、方式是否为客户理解、接受,成为判断翻译是否成功的标准。网络信息化时代使得翻译不拘泥于两种语言文字转换的层面,不仅以合格的译文作为翻译的目标,高等职业院校的教师要思考新时代的翻译理念。诗词典故、文学名著等传统的翻译对象弱化,国家政府的政策法规、经济组织的公告规则、公司机构的商业文件成为当代翻译的主流对象。社会对翻译人才需求的变化要求必须改革传统的翻译教学模式。
翻译专业知识主要依靠传统的课堂教学来传授,限制了学生获取信息的速度和习得容量。借助新兴工具,翻译在信息技术网络化背景下不断有新突破的同时,也存在翻译质量下滑、文化入侵、翻译人员素养不足等问题。妈妈的奖励
甲状腺的症状二、适应网络信息化时代的翻译能力培养模式
员的结构翻译能力的提高是通过大量翻译实践任务的练习来实现的,而传统的以课堂教学为主的教学模式不足以满足该要求,借助于网络进行翻译能力培养已成为必然趋势。网络信息资源容量大、使用便捷、题型种类齐全、互动交流手段灵活。这些特点能够满足翻译能力培养过程中所需的大量资源材料以及无时空限制的互动交流需求。
水培富贵竹怎么养才能更旺盛
在信息时代,译者必须掌握快速获得各领域相关知识的能力。教师可借助网络的帮助培养学生获取知识的能力。学生习得翻译能力所需的大量翻译实践任务和过程指导,突出了传统课堂教学方式的弊端。而网络辅助翻译具有搜索查询、资源共享、快速交流的优势,为学生翻译能力的培养提供了有力支持。学生的翻译能力可以通过模仿、研习网络文本材料来习得。教师的任务是制订教学计划、设立目标、布置教学任务、指导、评价过程。我们按如下步骤进行翻译能力培养模式的操作尝试。

本文发布于:2023-07-15 03:40:38,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/1097258.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:翻译   能力   网络   培养   传统   学生
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图