目的论指导下汉语网络流行语的英译策略

更新时间:2023-07-15 03:22:12 阅读: 评论:0

妈宝是什么意思目的论指导下汉语网络流行语的英译策略
作者:李晓洁 段钨金学雷锋征文
沟通风格来源:《青年时代》2018年第30怎么用酵母发面期
        如何退火车票要:随着网络信息时代的到来,金宇轩 中国前沿文化高度凝结的网络流行语应运而生。但是这一特殊表达包含独特的文化内涵,想要将其完整地传递给世界是翻译领域的一大难事。本文从翻译目的论入手,阐释了直译、意译以及直译和意译加注的方法是适合网络流行语英译的翻译策略,希望能以一种全新的视角指导网络流行语的英译。
        关键词:网络;流行语;目的论;直译;意译
        一、引言
        中国的国际影响力持续增强,在一定程度上促使了许多外国友人了解中国文化。同时,在互联网时代背景下网络流行语进入大众视野。为了紧跟时代潮流,翻译领域开始逐渐对此类语言重视起来,但是毕竟各国之间存在着文化差异,那么如何将这些带有中国特色的语言准确的表达给外国友人,是翻译领域面临的难题。
        二、网络流行语
        1.定义
        网络流行语是指一定时段内主要在网络场域被网民自发使用、具有发酵功能并往往对现实社会产生影响的语言符号(孙婧,2015)。其实,长久以来,由于人们的侧重点不同,对网络流行语的定义也没有一个统一的结论,但研究者们对核心内容达成一致意见:网络流行语是被网民创造的,在网络上使用的,一段时间内被更多网民接受并迅速传播的语言形式(周晓凤,刘鸽,2014)。
        2.来源
        网络语言一方面是网民们为了提高聊天趣味性所自创的一种语言。另一方面,随着热点问题层出不穷,网友们往往用一些特殊的表达方式暗指这些鲜活的社会热点,于是网络流行语就这样融入到了人们的生活中。
        3.特点
世界六大名枪
        网络流行语的迅速走红跟其本身的特点是分不开的。一、新颖性。网民们热衷于追求新鲜事物,因此他们脑洞大开,总结出了许多个性十足的独特表达。二、批判性。网络流行语在看似诙谐幽默的表面下透漏出对社会现实的讽刺和暗指。三、简洁性。网络流行语仅仅用几个字就能提炼出最直接准确的表达,而且所表达的意义又完全超过词语本身。
e光祛斑

本文发布于:2023-07-15 03:22:12,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/1097224.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:网络   流行语   翻译
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图