《英汉翻译理论与实践》教学大纲

更新时间:2023-07-14 15:13:26 阅读: 评论:0

英汉翻译理论与实践》课程教学大纲
(英文名称E-C Translation: Theory and Practice
一、 解酒小妙招课程说明
课程编码  22110280                        课程总学时 32
周学时  2                                  学分 1.5
课程性质  专业必修课                      适用专业  英语专业
1、教学内容与学时安排(见下表):
章次
     
总课时
花谢花飞
理论课时
实践课时
翻译概论
撩人的话
2
1
1
翻译的过程
2
1
1
翻译的标准
2
1
1
翻译的语言对比规律
2
刘亦菲电影1洗地毯机
1
翻译的方法
2
1
1
翻译的基本技巧
12
6
6
克服翻译症
2
1
1
翻译单位与语篇分析
2
1
1
文体与翻译
2
1
1初一计算题
翻译中的文化意识
2
1
1
十一
专业八级英汉翻译辅导
2
1
1
2、课程教学目的与要求:
本课程是高等学校英语专业三年级学生开设的一门专业必修课。它是理论与实践相结合的一门课程,其主要目的在于使学生具备笔头英汉翻译的基本能力。通过介绍各类文体语言的特点、汉英两种语言的对比和分析以及各种不同文体的翻译方法,使学生掌握英汉翻译的基本理论,掌握英汉词语、长句及各种文体的翻译技巧和英译汉的能力。要求译文比较准确、流畅,翻译速度达到每小时250-300字。
3、本门课程与其它课程关系:
本课程为英语专业本科三年级学生开设。学生在修该课程之前已修完综合阅读,综合英语,语法学,词汇学,英美文化等课程,这些课程都为学生修该课程奠定了扎实的语言基础。该课程又是学生综合英语语言运用能力的体现和反映,它的开设不仅能提高学生的翻译能力,而且它与英美文学,语言学,口译,高级英语等都能帮助学生进一步提高他们的综合英语语言运用能力。
  4、推荐教材及参考书:
教材采用孙致礼编著的《新编英汉翻译教程上海外语教育出版社(20034月第1版)
教学参考书
Baker, Mona. 2001. In Other Words: A Courbook on Translation. Beijing: Foreign Language Teaching and Rearch Press.
Bassnett S, Lefevere A. 2001. Constructing Cultures: Essays On Literary Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Brown Gillian & Yule George. 1983. Discour Analysis. Cambridge: Cambridge University Press, Beijing: Foreign Language Teaching and Rearch Press. 2000
Catford, J.C. 1965. A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press.
Hatim B. 2001. Communication Across Cultures: Translation Theory and Contrastive Text Linguistics. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press
Hatim, Basil & Ian Mason. 1990. Discour and the Translator. Longman Group UK Limit
ed
Hornby, M.S. 2001. Translation Studies—An Integrated Approach. Shanghai Foreign Language Education Press.
Newmark, Peter. 1991. About Translation. Multilingual Matters Ltd..
Newmark, Peter. 2001. A Textbook of Translation. Shanghai Foreign Language Education Press.
Nida, E.A. & Charles R. Taber. 1969. The Theory and Practice of Translation.  Leiden: Brill.
Nida, E.A. 2001. Language and Culture—Contexts in Translating. Shanghai Foreign Education Press.
面痣女
Nord C. 2001. Translating as a Purpoful Activity: Functionalist Approaches Explained. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Tytler, A. F. 1907. Essay on the Principles of Translation. London: Dent.
Wills, Wolfram. 2001. The Science of Translation. Shanghai Foreign Language Education Press.
陈定安,1991,《英汉比较与翻译》,北京:中国对外翻译出版公司。
在政治思想方面
陈生保,1998,《英汉翻译津指》,北京:中国对外翻译出版公司。
范仲英,1994,《实用翻译教程》,北京:外语教学与研究出版社。
冯庆华,2002,《实用翻译教程(英汉互译)》(增订本),上海:上海外语教育出版社。
古今明,1997,《英汉翻译基础》,上海:上海外语教育出版社。

本文发布于:2023-07-14 15:13:26,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/1096306.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:翻译   课程   学生
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图