浅析奈达核心句理论在翻译中的应用

更新时间:2023-07-14 10:43:48 阅读: 评论:0

浅析奈达核心句理论在翻译中的应用
作者:朱葆
来源:《科教导刊·电子版》2014喜剧片推荐年第20
        按照奈达的观点,可将语言结构分为深层结构与表层结构。奈达认为在翻译过程中,译者须通过逆向转换法在深层结构上把源语向目的语转换。为分析深层结构,须采用奈达提出的核心句理论。本文试通过翻译萨拉·奥恩·朱伊特《尖尖的枞树之乡》,来浅析奈达核心句理论在翻译中的应用。
        关键词 奈达 深层结构团员年龄限制在多少岁>qq修复 伶牙俐齿的意思表层结构 核心句工人入党申请书 动态对等
        中图分类号:H159 文献标识码:A
        0引言
        动态对等理论是奈达理论中最为人们熟悉的一个说法。谭载喜(2004主页被改)认为,翻译中没有绝对的对等,但译者应在寻求切近而又自然的对等语上下功夫;在这一方面,翻译必须达到四个标准:(1)达意;(啪啪作文2)传神;(3二年级应用题)措辞通顺自然;(4)读者反应相似。在谭(
2004)看来,很明显,要达到这四个标准,内容与形式之间无疑会出现某些难以调和的矛盾,有时不是形式让位于内容,就是内容让位于形式,在一般情况下,为了保存内容,必须改变表现形式;内容是首要的,但同时又不能绝对化。而将奈达核心句理论运用于翻译实践中,则可以通过改变表现形式而尽可能地保存内容,另外不会让译者陷入到机械的翻译中,使其不必拘泥于原文本的语法及句法结构,从而尽可能减少源语与目的语、内容与形式之间的矛盾。
        1奈达核心句理论
        按照奈达的观点,在翻译过程的四个阶段(分析、转换、重组、检验)中,对原文意义的分析和理解是至关重要的,其成败得失关系着整个翻译活动的全局。他根据乔姆斯基的转换生成语法,将语言结构一分为二,即深层结构与表层结构。奈达认为,在翻译过程中,源语向目的语转换,正是在深层结构上进行的,译者必须通过所谓的逆向转换法(back-transformation)分析出源语表层结构背后的深层结构,再将源语的深层结构转换成目的语的深层结构,最后重组为符合目的语的语法规则和表达习惯的表层结构。

本文发布于:2023-07-14 10:43:48,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/1096013.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:翻译   结构   深层   理论   内容   语法   表层结构   核心
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图