英文邮件

更新时间:2023-07-13 15:05:29 阅读: 评论:0

  【第1课】
 
  Enclod is our propod agenda for our meetings to be held at your head office from May 27 to June 2. It covers all areas we would need to clarify before any final decision could be made.
 
  1。注意enclod is 用法: enclo means :to nd something in the same envelope or parcel as something el. 所以意思就是随信附上...
  2。注意X meeting to be 用法: 在什么是地方什么时间举行的什么会议
  3。用法:它包含了。。。内容
 
  You may wish to include other areas to meet requirements on your side. If so, plea submit propod additions as soon as possible.
 
  1。注意you may wish to include。。。用法:有时我们写信要考虑对方的需求,比如我们“你方还有什么需要讨论的东西。。。”可用这样礼貌的表达方式
  2。注意to meet requirements on your side:按照贵方要求
  3。submit:提交。。。
 
  A prompt reply will very much facilitate preparations on this side.
 
  当我们需要对方尽快答复的时候,这句非常礼貌非常经典,不会让对方感到我的催促和无理
 
  1。注意 prompt means: done or acting quickly and without waiting, or arriving at the correct time. 意思就是及时的尽快的。 A prompt reply 就是尽早答复的意思。
 
  2。facilitate means: to make something possible or easier就是促进的意思
 
  这句话就有点我说的每个字都认识,但是连起来就不认识的那种感觉,其实这句就是:“为了能更好的准备这次会议,请贵方尽快答复”
 
  【第2课】
鬼刀冰公主    I am writing to thank you for the hospitality you extended on my recent visit to your country.The delightful and memorable lunch at your headquarters brought to mind again the clo relationship between our companies.I look forward to developing that relationship to the mutual benefit of our organizations.
 
  【注解】
  1、I 引出写信的目的
  2、thank 对...表示感谢的常用语
  3、hospitality you extended: extend means to give someone an invitation, thanks, etc,这个短语就是正统的 承蒙您的热情款待樊增祥
  4、delightful and memorable lunch:令人愉快难忘的午餐
  5、bring to mind again:再次使人想到
  6、I look forward :期望。。。
  7、mutual benefit:共同利益
 
  注意感谢信的写法,先引出感谢的原因,然后在提及感谢的具体事项,然后在表达期望。注意文中的一些正统礼貌固定用法
  【第3课】
 
  Very very belatedly I am writing to thank you again for the beautiful va you gave me at the cocktail party last month.Thank you for inviting Mr.Huang as well.We both enjoyed the occasion thoroughly.
 
  We all hope to e you the next time in Taipei. Meanwhile, from your friends at JATEL best wishes and warmest regards.
 
  【注释】
  1.Very very belatedly I am writing to ...回信已晚,表示一种歉意
  2.I am 写信目的,引出话题
  3.thank 为什么致谢
  4.We enjoyed the 我们都度过了非常愉快的时刻
  5.We all hope to ... 我们(来自什么地方的全体同仁)都期望...
  胃火重有什么症状
salary什么意思  【应用】
  1.As one of the first things I do upon returning from my trip, I would like to again thank you for the beautiful painting you prented me with at the memorable reception you arranged for me during my visit.
  出差回来第一件事情就是再次提笔感谢。。。
 
  2.This is again voice my appreciation for the fine engraved watch I received from you at your commemoration party early this month.
  月初在你的纪念会上蒙获一块雕刻精美的手表,再次表示感谢
  慢慢的看见有人喜欢这个帖子了,其实英语学再多,如果不用就没什么意思,如果在外企或者有机会和外籍人士邮件来往,你会发现你的平时学的口语很蹩脚,书面的正式的英语还是要学一些,废话少说,看看新的内容。
 
  【第4课】
 
  It was good to have the chance to meet you during your stay here in Hong Kong.
 
  Thank you for promptly furnishing us with some written information on your products. We would like to begin to look into the feasibility of our cooperating in your marketing effort here.
 
  We will keep you up to date on any subquent developments.
 
  【注释】
  1.It was good to…很高兴
  2.have the chance to…有机会…
  3.during your stay here in…你在…停留期间
  4.Thank you for…感谢你…
  5.Promptly furnish us with…迅速提供(寄给)…给我,这个词比nd更书面正式,如果是公司间的正式往来书信,就用这个词,个人或者非正式,则用nd就Ok了;另外,prompt这个词我们已经看见2次了,在表达迅速,快速,尽快等方面我们用它没错(参见【第1课】
  6.written information 资料(包括了catalogue, price list, publicizing brochure)等等一整套的介绍资料
  7. look into…调查研究
  9.Keep you up to date 通知你最新消息
  10.on any subquent developments 任何进展
 
  【应用】
  1.It was indeed a pleasure to have the opportunity to meet you while you were in Hong Kong.
  注意:indeed这个词是我的本地员工经常用的,就是一种夸张的语气,中文就是确实的意思,呵呵,有什么事情需要确实来修饰呢,老外和中国人一样,都很虚伪,这句用在比自己级别高的人,表达一种尊敬,不要小看这些虚伪的东西,当了领导的人,久而久之就喜欢这些东西
  3.It was nice to have a chance to get together with you during your recent trip here.
  这句语气比较缓和
 
  以上还是感谢信的一种,里面有很多熟悉的用法,只是针对不通场合有不通的感谢方法。表面上看这些感谢信都非常简单,但是要写的精干高效,也确实不容易。
 
  【第5课】还是一封感谢信,主要用于对出席人的感谢,其中有几个表达方式比较特别
 
  This is to thank you again for taking time and trouble to join us in celebtating our 15th an
niversary. Being able to share this day with friends like you made the occasion all the more meaningful. I would very much appreciate being afforded the chance to reciprocate the courtesy at some appropriate time.
 
  In the meantime, I wish you every personal success and happiness.
 
  with warmest personal regards,
 
  【注释】
  1。This is to thank you 在罗唆一遍“再次感谢...”的表达方式
  2。taking the time and trouble to join us. 承蒙您抽出宝贵时间参见。。。的经典表达方式
  3。Being 注意这个简练的表达方式,因能。。。
  4。occasion:再次注意这个词语,“时光,机会,场合”的意思
  5。all the more meaningful意义更加深刻
  6。being afforded=being given,但是更正式。
  7。I would very much appreciate being afforded the chance to reciprocate the courtesy at some appropriate time.注这句英文思维的方式和中国人刚好是反的,中国人会这么说:如果在合适的时机我有机会回报此番盛情,我将非常荣幸。大家注意一下,中国人说话先绕弯子,然后再点题,而老外直接说I would very much appreciate,然后是being afforded the chance to reciprocate the courtesy at some appropriate time,也就是先点题,我什么荣幸,然后再说原因,为了什么荣幸!再注意句中的分词被动语态being afforded的用法也能体会到英语的味道,中国人很少说被给机会去干什么,这就是中国英语和英国英语的区别之处
  8。courtesy:好意
  9。every personal success and happiness:事业成功,生活愉快的套话,一定记住!
  感谢大家的支持,我也是和大家一起学习的,本人明天回国,估计在途几天不能正常发帖,18号以后我在国内正常工作,18后再继续发帖,各位请谅解,呵呵
 
  【第6课】
  昨天工作上遇到和我的外籍客户协商的事情,今天就协商方面和大家一起学习
  Allow us to begin by thanking you for all you have done to cure a foothold for our products in your market. Your ability to maintain sales despite the negative factors affecting our business is highly regarded here.
  We have also had our troubles.The biggest of the has been the sharp depreciation in the value of the U.S.dollar on which all our prices are bad. Every effort has been made to absorb this drop in revenue through cost reduction measures. However,with the depreciation now reaching 20%, it has become impossible to unilaterally adsorb the loss.
  Conquently, we have decided to rai our export prices 10% across the board effective April 1.
  We realize this will not make your situation easier. However, plea consider the fact that we have been running in the red for three months now. Also, bear in mind that by asking for only 10% we are eking to share and not shift the entire burden.
  Your understanding and cooperation in this regard will be very much appreciated.
属国过居延 
孕早期有哪些症状  【注释】
溜肉段图片  1。协商信件的构成为:先对对方平时的努力表示感谢,其次说明目前的情况和困难,并给出解决方法(本文就是通知提高价格),然后说明道理,并非推卸责任而是合理分担困难,最后要求理解和配合
  2。Allow us to begin by thanking 对比前几课,这又是一种客套的开头表示感谢的方法,大家可以换着用用
  3。cure a foothold:巩固阵地,本文就是稳固了我方产品在你们市场中的地位
  4。be highly regarded:注意这个用法,我的本地员工也经常用这个短语,就是一种恭维,就是中国人说的什么什么受到了高度评价,英语里面用被动形式,仔细看看本为中Your ability to maintain sales despite the negative factors affecting 这个主语比较长,去掉修饰就是 Your ability is highly regarded.贵方(修饰)能力是高度赞赏的。这个结构大家可多用,具体修饰不讲了,自己根据自己的情况可以扩充。女主重生现代文
  5。We have also had our troubles.开始说自己的困难了,用了现在完成时态,个人理解是要表达我方的困难不是现在才有,是很久之前就有困难。然后紧接着展开具体困难
  6。Every effort has been made to absorb this drop in revenue through cost reduction measures.这个结构也值得大家体会英语的味道,我们总喜欢说,我们采取了什么什么措施...我们喜欢用主动的语态,但是老外强调这些措施被采取,总是喜欢用被动语态,大家体会下。另外注意一下absorb这个词,引申为承担的意思。
  7。it has become impossible to unilaterally adsorb the loss.如果按照我的思维,我可能这么说 We haven’t unilaterally adsorb the loss。但是这样看起来就非常主观,并且语气非常强硬,老外把可观的事实作为主语用 it引导的主语从句来表达,就显得很客观了,我没有学过什么经贸英语,就是自己瞎体会。
  8。accross the board:全面的,一律的
  9。We realize this will not make your situation easier. 这个也是个比较好用的东西,我方意识到...并不能使你方情况变得轻松,昨天我在给我的客户的邮件里面用了类似的表达:I am aware, Mr.Joshua, that this explanation might not put your mind at easy. 这种谦逊的做法,在协商信件里很好用,能争得对方的谅解,然后however或者but一下,话锋一转,开始提出解决问题的办法或者建议了,让对方考虑接受。具体内容大家自己看。说一个短语to share and not shift the entire burden:是分担困难,而不是推卸责任。
注意shift
  10。Your understanding and cooperation in this regard will be very much appreciated. 我觉得regard这个词很有味道,我们的本地员工常用,这个管用结束语,大家记住就OK了,至于那个in this regard我就当个套话,也不住掉什么具体意思,我理解为,在这方面。。。整句意思是,我方对贵方的理解和配合表示感激,老外还是用被动,不用主动方,呵呵,学者别人写就OK了
 

本文发布于:2023-07-13 15:05:29,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/1094493.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:大家   对方   感谢
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图