《商务英语翻译Ⅰ》教学大纲
一、课程基本情况
课程代码: ;
课程学分:1.5
计划学时:32
课程类别:学科必修课
适用范围: 商务英语本科专业,三年级
授课单位:外国语学院
考核方式:考试
硬币书法
二、课程介绍
本课程设计主要围绕三个中心:以社会需求为中心、以学生为中心以及以主题任务为中心。
1.通过对企业及毕业生的岗位需求调研,提炼以外贸业务员、涉外商务助理岗位为主的典型翻译工作任务、确定核心能力模块;
2.围绕职业岗位需求及能力要求进行教学目标设计,对泛化的通用英语翻译教学目标进行调整,构建基于工作任务的模块化课程体系;
3.以典型工作任务为主线安排教学内容,围绕企业翻译工作任务选取文本体裁与类型,设置包括标识语、商标、公司简介、产品说明、广告、商务信函与合同等在内的若干主题;
4.以学生为教学活动设计的中心,实行基于项目的“教学做一体化”训练模式,强调教学过程中的实践性、应用性和职业性。在课堂内引入商务英语翻译真实语料与案例,采用任务法、情景教学法等教学方法,将任务分析、操作示范、技巧讲解、知识拓展等贯穿在项目教学中;同时在课外通过承接翻译工作项目,带领学生分工合作完成对外翻译服务项目。最后以多元化的评价主体和多样化的评价方式设计考核方式。
商务方向的学生学习此课程,是在掌握基本翻译理论知识和技巧的基础上,运用一种自然语言进行跨文化信息传播的能力,注重外经贸中外宣材料及实用应用文的翻译技能训练,从基本功上训练抓起,力求一专多能,为培养外向型、复合型、应用型人才而服务。
通过本翻译课的教学,达到以下教学目的:
1、通过接触各类常用商务英语实用文体,了解商务英语文本的特点,运用已有的翻译基本理论、原则和技巧,处理商务活动中常见的外宣材料及对商务活动中的应用文进行英汉互译,并符合应用文格式及文体风格;
2、通过各种商务文体的翻译实践,训练学生独立的英汉/汉英翻译能力。速度为每小时200-400汉字,400-600单词。
三、课程的主要内容及基本要求
(1)了解翻译的基本定义、性质、原则、标准以及翻译方法、了解商务英语和普通英语的异同,掌握商务英语的语言特点。(8)
(2)熟悉商标的语言特点,了解商标翻译的语言文化差异,培养文化翻译意识。(4)
(3)熟悉标识英语的语言特点、初步掌握增译省译等的翻译技巧。(4)
(4)了解广告的语言特点,掌握广告翻译的基本策略,初步掌握词类转换等翻译技巧。(4)
(5)了解产品说明书的内容要素,熟悉其结构及语言特点,掌握正反译等词法翻译技巧。(4)
体育英语怎么说(6)了解公司介绍的内容要素及文体风格,熟悉其语言特点以及中英文介绍的异同,初步了解中英语言差异。(8)
第一部分 理论教学
第一章 翻译概论与商务文体翻译(共8学时)
专题一 翻译的定义与性质(2学时)
主要知识点:了解翻译的发展、定义、性质、分类等;
专题二 翻译标准(2学时)
主要知识点:了解翻译古今中外的基本标准;
专题三 翻译方法(2学时)坤字开头的成语
主要知识点:了解归化异化、直译意译几种基本翻译方法;
专题四 商务文体翻译(2学时)
主要知识点:了解商务英语和普通英语的异同,掌握商务英语的语言特点、对商务英语翻译的特点、原则及要求有初步认识;
第二章 对外商务宣传类(共24学时)九宫格输入法
专题一 商标翻译(4学时)
主要知识点:
一、了解商标的定义与翻译要求;
二、能运用适当的方法进行中英互译;
三、了解东西方文化差异,初步建议文化翻译意识;
专题二 标识翻译(4学时)
主要知识点:
标识的定义与分类
掌握标识的语言特点
掌握中英文标识的异同,运用适当的方法进行中英文互译;
掌握增译省译等词法翻译技巧
专题三:广告翻译(4学时)
主要知识点:
了解中英文广告词的文化背景、文体风格及语言特点
了解广告翻译基本策略,能运用适当的方法翻译广告
掌握词类转换等词法翻译技巧
专题四 产品说明书的翻译(4学时)
主要知识点:
一、了解产品说明书的内容构成及语言特点
二、通过不同题材说明书的翻译实例,讲解翻译技巧
三、掌握正反译等词法翻译技巧
专题五 公司介绍翻译(8学时)
主要知识点:
公司介绍的语言特点、常用的词汇和句型
公司介绍基本模式和文体风格,以及中英文介绍差异
初步了解中英语言差异
第二部分 实践教学环节
第一章 翻译概论与商务文体翻译
专题一 翻译的定义与性质(2学时)
段落翻译及讲解
专题二 翻译标准(2学时)
段落翻译及讲解
专题三 翻译基本方法(2学时)
段落翻译及讲解
专题四 商务文体翻译(2学时)
商务文体翻译及讲解
第二章 对外商务宣传类
专题一 商标翻译(4学时)
商标翻译及段落商务文体翻译
专题二 标识翻译(4学时)
中英文标识翻译及段落商务文体翻译
专题三:广告翻译(4学时)
中英文广告互译及段落商务文体翻译
专题四 产品说明书的翻译(4学时)
产品说明书翻译及段落商务文体翻译
专题五 公司介绍翻译(8学时)
表态发言稿范文中英文公司介绍翻译
四、课内实验(上机)环节及要求
无
五、学时分配
模块名称 | 建议学时 |
商务英语翻译绪论 ——翻译定义、标准、方法、商务英语翻译概述; | 8 |
对外商务宣传类 | |
1. 商标 ——文化与翻译; | 4 |
2. 标识 ——翻译方法 | 4 |
3. 广告 ——词法技巧一 | 以此类推的意思4 |
4. 产品说明 ——词法技巧二 | 4 |
5. 公司介绍 ——英汉语言对比 | 8 |
合计 | 32调教正太弟弟 |
| |
六、教学方法与手段
本课程的教学主要围绕各个主题以讲座的形式展开,从学生的利益出发,结合学生的实际情况,采用启发式、讨论式、任务式等教学方法,辅之以网络学习资源,最大限度让学生参与学习的全过程,理论联系实际,注重实用性和趣味性,充分调动学生的学习积极性,使学生从自己的实践和教师的分析讲解中,理解英语学习的意义,了解英语专业人才培养模式,掌握学习方法并初步制定本科四年的个人发展规划。
七、考核方法
《商务英语翻译》主要考核学生对各种类型商务应用文的翻译能力,要求学生能做到用词恰当、句法通顺、表达准确、行文流畅,符合商务英语翻译的“忠实、准确、统一”的原则。
考核方式及相关内容:
形成性考核成绩=在线成绩×40%+课堂表现×20%+测试×40%
总评=形成性考核成绩×40%+ 期末考试成绩×60%
八、选用教材和主要参考资料
1. 邹力主编,《商务英语翻译教程(笔译)》,出版社:水利水电出版社,2013.8
2. 袁洪,王济华主编,《商务翻译实务》,对外经济贸易大学出版社,2011.
3. 彭萍主编,《实用商务文体翻译(英汉双向)》,中央编译出版社,2008.
4. 王爱琴,高万隆,《英汉互译理论与实务》,南京大学出版社,2011.
5. 成昭伟主编,《新汉英翻译实务》,国防工业出版社,2007. 7
6. 许建忠:《工商企业翻译实务》.中国对外翻译出版公司,2002
7. 方梦之主编:《翻译新论与实践》,青岛出版社, 2002
8. 方梦之主编.:《实用文本汉译英.》,青岛出版社,2003
9. 彭长江主编:《英汉-汉英翻译教程》. 湖南师范大学出版社,2002年8月。
10. 许建平编:《英汉互译实践与技巧》,清华大学出版社, 2000
11. 宋天锡等编:《翻译新概念:英汉互译实用教程》. 国防工业出版社,2000。
12. 李正中编:《国际经贸英汉翻译》. 中国国际广播出版社,1997。
13. 刘季春编著,《实用翻译教程(修订版)》,中山大学出版社, 2007. 8。
14. 胡庚申著:《怎样起草与翻译合同协议》. 中国科学技术大学出版社。
15. 刘厚元等编著:《对外交易与经贸谈判》. 中国青年出版社。
16. 诸葛瑞英等编著:《对外贸易文书》. 中国人民大学出版社。
17. 聂同瑞等编著:《外贸实务:对外经济合同、合同拟定诈骗防止及案例分析》. 电子工业出版社。
18. 黄忠廉著:《变译理论》,中国对外翻译出版公司,2001
19. 商德文主编:《外商集体投资实务》. 经济日报出版社。
杯子的含义
20. Roger T. Bell: Translation and Translating: Theory and Practice. Foreign Language Teaching and Rearching Press.