中式英语词汇特点及现状研究范文

更新时间:2023-07-08 01:16:48 阅读: 评论:0

中式英语词汇特点及现状研究范文
第一篇:中式英语词汇特点及现状研究范文
中式英语的词汇特点与现状研究
【摘 要】英语是世界全球化的语言,我们是发展中国家只有适应世界才能发展,这就要求我们能够更好的学习英语。但是我们在学习英语的同时深受我们母语的影响,进而产生了“中式英语”,它是一种“病态的语言现象”,且目前被不同地位、不同年龄、不同职业的人们广泛使用。本文旨在对“中式英语”的概念、词汇特点进行综合总结,对“中式英语”的态度、避免对策及现状进行探索和研究。
【关键词】中式英语、中国英语、词汇特点、避免对策、现状、发展前景
一、引言:
财务处理程序任何一种语言进入其他国家都会和这个国家的文化相结合,也就是说这种语言中会融入这个国家的特色。英语在中国也不例外。中国物质和文化方面的特色也逐渐进入到英语当中形成
了具有中国特色的英语。这种具有中国特色的英语在很长一段时间内被称为Chine English 或Chinglish.被认为是不可取的。但随着英语世界化理论的发展,和我国改革开放的进一步深化,我国的许多专家学者开始认识到,体现中国语言和文化特色的英语也是英语变体的一种,而不应该武断的判定,凡是带有中国特色的英语就都是不可取了。
二、中式英语的概念:
中式英语在英语被称为“Chinglish”,是汉语及英语的英文混合而成的合体字。学习者在写作中往往先用汉语打腹稿,或列出中文提纲,再把汉语一句句机械地转换成英语,所以中式英语常常带有中文语音、语法、词汇特色,因而不能被以英语为母语者所接受。Chinglish:中式英语:泛指中国人说的不地道的英语,因其往往受到汉语语法结构、词汇和思维习惯的影响,所以这类英语往往被称为Chinglish,而日本人的则是Janglish。
三、中式英语的特点
在我国由于与英语国家的历史背景、政治、经济、社会、文化以及价值观等存在着很多不同而且大多数中国人学习英语是在掌握了母语后开始在这个年龄阶段他们已养成了用母语
色即是空一思考和表达的能力。因此在学习时他们习惯于从中国人的角度来思考问题不考虑西方的国情及语言习惯这样便造成大量的中式英语的出现。总结起来中式英语的特点主要表现在如下五个层面。
(一)、语音层面中国学生在发不出英语中的某些音位时倾向于使用母语中的某些发音部位类似或听起来类似的音代替英语发音。
(二)、词法层面在词汇方面我国英语学习者经常出现的中式英语主要有六类即生搬硬套、用词不当、搭配不当、重复和累赘、过多使用修饰词、褒贬误用等。1.生搬硬套例如汉语中经常出现“化”字有的可直译譬如:“经济全球化”译成:economicglobalization,但不能一律简单译成“ize”。青州旅游
陈惠敏
2.用词不当学生在翻译时由于受到汉语对等词或词组的影响常出现用词不当的错误。
3.词汇搭配不当学生在记忆单词时往往只记住了词语翻译成汉语的意思而忽略了词汇的文化伴随意义和用法把词语和语境孤立起来因此受汉语影响产生词汇搭配不当的错误。
弟弟的妻子4.重复和累赘汉英两种语言有一个重大的差别那就是“英语不喜欢重复如果在一句话里或相
连的几句话里需要重复某个词语则用代词来代替或以其他手段来避免重复。汉语不怕重复连续使用某个词语是常见的事。所以汉译英时要千方百计避免重复多用代称英译汉时则要少用代称多用实词。否则容易导致中式英语的出现。
5.过多使用修饰词。汉语中经常用很强的副词修饰动词和形容词用形容词修饰名词以加重语气,而译成英语时需要斟酌不能一字一字地照译否则往往强调过头效果相反削弱了原文的力量。6.褒贬误用许多英语中的贬义词被我们学生用作褒义词。
(三)、句法层面我国英语学习者经常不按照英语的句法规则而套用汉语的句式逐字逐句地翻译。根据这些句法上的中式英语错误我们可以把他们分为六类。
1.不适当的省略有时汉语简洁但译成英文必须补缺,否则容易出现中式英语。
2.没有注意词类转换汉译英有时不能完全按照原文是什么词类就译成什么词类而需要根据情况对词类进行调整和转换。
3.句式使用过于单一英语句式具有多变性而汉语句式较为固定。英语句子常以主谓宾结构为核心用各种连词、短语、从句进行修饰扩展使句子结构复杂读起来感觉形象生动。而中
国学生受汉语句式影响往往使用一连串的简单句或句式雷同的复合句造成句式单一读起来感到单调乏味。这种汉语形式的英语句子也是中式英语。受汉语句式的影响学生往往不能熟练地变换句型结构习惯于使用符合汉语表达法的简单句。因此这样单调的句式不仅令人乏味而且无法体现地道英语的多变句式。4.词序错误词序是指单词在句子中的排列顺序。汉语和英语都要求有较严格的词序但两种语言在结构方面存在着不同具体来说汉语一般是由远及近从大到小从重到轻从普通到特殊从主观到客观从整体到个体而英语恰恰相反。于是学生在写作中常出现词序错误。
5.语态错误汉语中被动语态极少使用并且使用时大多表达对主语而言是不如意或不期望的事。但是由于语言表达习惯的不同英语中被动语态使用频率较高尤其在科技英语或新闻报导中最为常见。同时由于汉语的习惯句子中如果不需指出动作的执行者且主动意义和被动意义又不致发生混淆时一般不使用被动式。而英语中具有被动意义的句子一般都要通过被动语态来表示。于是汉语和英语对于语态使用的完全不同常导致学生写出语态错误的中式英语。
6.否定形式使用不当误:I think that he won’t come.正:I don’t think that he would come.很显
然这个句子是学生套用汉语句子结构模式而产生的中国式英语。有些表示“相信”或“臆断”的词尽管实际上是否定从句的谓语但在英文中却以否定主句谓语动词的形式出现而汉语中不存在这一问题使用时往往容易出错。
(四)、语篇层面英语民族崇尚理性重视形式逻辑和分析思维他们的思维方式可形象地称为直进式。而中国人重悟性注重辩证思维思维方式则是螺旋式。于是反映在文章上英语强调结构清晰篇章连贯逻辑性强要求开门见山不拐弯抹角。英语作文的组织方式常常把主题句放在句首且一段只有一个主题然后以扩展句紧紧围绕这个明确的主题层层论证或说明。而中国的文章受中国传统文化和思维的影响文章表达方式含蓄开篇一般不点题往往经反复论证后才将重要的信息放在最后。这种思维方式的不同而导致的语篇差异使学生在写英语作文时受汉语文化和习惯的影响导致文章内容不一致层次不清篇章逻辑性差缺乏必要的过渡和连贯于是写出汉语式的英语作文。
(五)、语用层面中国学生对于语言与文化的关系一直未给予充分的重视由于不了解语言的文化背景不了解中西文化的差异因而在英语学习和用英语进行交际中屡屡出现歧义误解、语用失误的现象导致中国式英语的出现。常表现在下面三个方面: 1.打招呼和告别中国学生
喜欢用“吃了吗”“上哪去”来招呼别人若将此招呼语直译为“Have you eaten”.“Where are you going”来招呼西方人就会让他们觉得别扭。
2.称呼语中国人小辈对长辈下级对上级称呼时喜欢加上表示辈分或职位的称谓而西方人则习惯相互之间称呼名字若由于对此差别不了解而称呼老师为Teacher Wang称呼经理为Manager Jackson则会显得非常生硬。
3.赞美和答谢听到别人赞扬时西方人和中国人的回答不同:西方人一般表示接受赞扬中国人则一般表示受之有愧。
远离英文(六)、结束语由于母语、文化因素或思维方式的干扰在英语学习过程中存在一些中式英语是在所难免的。但是我们要积累经验吸取教训知难而上及时纠错掌握规律才能进一步提高英语使用能力彻底摆脱中式英语的困扰。如何避免以至尽可能减少中式英语的出现呢除了刻苦学习扩大知识面等因素外还要: 1加深对西方文化、思维的了解增强对英语语言特点的认识。
2注重语言的模仿。初学英语者和小孩学说话是同样道理在这一阶段最主要的任务是模仿。
运动员代表宣誓词
通过模仿可以掌握地道的英语提高英语的灵活运用能力。3让学习者充分了解中式英语的成因并从词汇、句法、语篇、语用等不同层面罗列常见的中式英语错误最终达到避免译文中式英语现象。
谷玥灼4外语教师应坚持使用英语进行教学使学生尽可能地在语言环境中学习语言。
5培养学生用英语进行思维多看全英语电视节目多阅读英文报刊和杂志并且多背诵一些语言优美的句子和段落积累地道的英语表达方式从感性上避免中国式英语。通过以上的尝试应该能减少中式英语的产生达到高效、得体的交际目的。
四、“中式英语”与“中国英语”= Chinglish & Chine English
(一)、“中国英语”的界定
德国语言学家洪堡特认为,语言是“一个民族进行思维和感知的工具”,每一种语言都包含了一种独特的世界观。语言习得的完成,是某种思维方式形成的标志。一个人一旦首先习得了汉语,形成了中国式的思维方式,他将不可避免地在其英语使用中夹带中国特点。由于英汉文化的差异,在用英语表示中国社会文化中某些特有的事物与现象时,经常发现空
词项,即英语中无对应表达,出现了表达真空。这时人们常通过音译、译借、语义再生等手段,使汉语词汇进入英语交际,从而形成了“中国英语”。由此可见,中国英语的特点主要是由中国人所固有的思维模式和中国特有的社会文化所决定的(二、)中国英语的特点

本文发布于:2023-07-08 01:16:48,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/1084608.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:中国   中式   使用   语言   思维   文化   学生   词汇
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图