论茅盾文学奖获奖作品的英译研究价值如何写景
《沉重的翅膀》是中国著名女作家张洁的长篇小说,小说主要讲述了改革开放时期的中国及中国经济建设。《沉重的翅膀》作为改革文学的代表作之一,创作于中国十年动乱之后,介于其特殊的创作时间及背景,小说用词独特,句法鲜明,充分地体现了中国改革初期的语言特征。著名翻译家戴乃迭将《沉重的翅膀》(1981年版)译为Leaden Wings,小说获得第二届茅盾文学奖。自1982年以来,茅盾文学奖一直备受关注。然而,30多年以来,共计43部作品获奖,却只有10部作品拥有英译本,面对如此大的差异,本文将以《沉重的翅膀》为研究对象,就该作品的获奖缘由、研究价值以及研究意义分析茅盾文学奖获奖作品被英译的原因。
标签:茅盾文学奖 《沉重的翅膀》 英译研究
一、《沉重的翅膀》为什么获奖读书评价
经典唐诗100首
自从1981年《沉重的翅膀》在《十月》杂志刊登以来,因为社会现实问题,引发了众多读者及评论家的广泛争议。随着作者张洁对作品的几次修改,《沉重的翅膀》最终获得第二届茅营盘路湘江隧道
红薯育苗磁盘怎么分区盾文学奖。《沉重的翅膀》能够获得茅盾文学奖,除了广大读者的喜爱,同样有评论家、批评家的“推波助澜”。由于《沉重的翅膀》所揭示的矛盾,不是一般的現实生活的常见矛盾,而是国家高层领导之间的矛盾,这种高层次之间的矛盾描述所反映的不仅让当时改革文学刚刚兴起的文坛微微一震,同时小说所反映的社会意识形态也得到了国家上层机构人员对这部小说的重视。《沉重的翅膀》不仅表达了作者对改革问题的尖锐提问,同时也反映了作者对于改革开放出现的问题的直观态度。这在新中国建立以来,长篇小说范围内,可以说是绝无仅有的。
茅盾从“方向、性质、标准、时间、范围”五个方面为文学奖规定了根本性的参照体系,即由中国作家协会书记处推荐,符合社会主义文学事业,每年具有挖掘价值的“最优秀(即由基本的文学要素辨证地“综合创新”所体现出来的”最突出”特征,包括:文学在为社会变革服务时,与时代的发展趋势保持一致,在深入、分析和把握生活的基础上,以个性化的典型表现出丰富复杂立体的人格建构,在思想倾向的自然流露中给读者以希望、理想和出路。)”的中国文学作品(任美衡,p.25)。在改革文学初期,《沉重的翅膀》作为改革文学的代表作之一,响应中国改革开放的时代要求,创作于中国十年动乱之后,不仅服务于社会主义文学事业,同时也服务于广大人民。《沉重的翅膀》不仅直接地、尖锐地揭示了
我们上层领导部门对于当时改革的观点和态度,而且挖掘,鱿了现实社会生活中一些带有根本性质的间题。小说有力地歌颂和肯定今日推动四化建设和民族振兴的最可宝贵的精神和品格,同时无情地鞭挞和抨击阻碍我们前进的一切旧思想、旧作风、旧习惯势力(胡德培,p.16)。小说中改革开放重工业的经济建设、国家高层领导的社会现实生活以及夹杂着的一些小市民对改革开放态度及现实生活,都可以作为其他改革文学作品不具备的突出品质。
关于星星的唯美短句