功能对等理论指导下的汉语新词英译

更新时间:2023-07-07 11:35:26 阅读: 评论:0

功能对等理论指导下的汉语新词英译
表姐的女儿
汉语新词反映了中国社会的变化和风貌,做好新词的翻译工作,对于对外宣传和帮助外国人了解中国具有重要意义。本文以美国学者尤金.A.奈达的“功能对等”翻译理论为指导,对汉语新词翻译进行分析,并提出了一些可以采用的翻译策略以供译者参考。
标签:功能对等 中文新词 翻译
一、引言
下学期金樱子泡酒的功效与作用>苗阜王声最新相声语言是社会、政治、经济、思想、文化的象征,直接反映着社会的风貌和变化。“凡是社会制度出现了新的东西,不论是新制度、新体制、新措施、新思潮、新物质、新概念、新工具、新动作,总之,这新的东西千方百计要在语言中表现出来。”(陈原,1983:40-42)词汇是语言中最活跃的因素,语言反映社会的变化,会最直接、最迅速地表现为词汇的变化。据统计,近年来我国每年有1000多个新词语产生。这些新词语具有鲜明的时代特色,承载着丰厚的文化内涵,能迅速反映当代社会环境和人们生活、心态的变化。了解这些新词,可以帮助我们感受中国社会的诸多变化,把握时代的脉搏。而及时、准确地翻译这些词语,无疑将会
有利于世界了解中国,为中外交流做出积极贡献。为了做好汉语新词翻译,有必要结合具体的实例就翻译过程中需要遵循的原则及翻译策略进行研究和探索。
怎么撤回微信红包一、汉语新词的来源及其特色
文字竖排怎么设置(一)意义多样、用法复杂
“新词”的语言学术语为“neologism”。根据Thompson(2004)Conci Oxford English-Chine Dictionary 的定义,新词指的是“一个新的词语或表达法” ( a new word or expression)。此定义下又包含两个方面:一个新词或表达法或一个旧词的新义;一个新创的词汇单位或一个需要新义的已有的词。由此看来,“新词”不仅是指新出现或创造的词,还包括旧词被赋予的新义。这导致了新词的意义多种多样,用法十分复杂。尤其是脱离了原初的含义而被赋予新义的词,常常不按常规,又层出不穷,其意义变化多端。如“八卦”原指中国哲学中对阴阳和万物转变的标志体系,而现在却指爱打探和传播别人私事,飞短流长,等于英文中的“gossip”;“粉丝”原是一种食品,现在却成为英文“fans”的同音词,意指“某某迷”;“百事可乐”从一种饮料,变成了祝别人快乐的祝词,意为“Wish you happiness and all the best!”;就连曾经神圣庄严的称呼“”,现在也有了一个不怎么
容开体面的新义——男同性恋(gay)。这种局面,往往让对新语言环境不熟悉的人无所适从,从而给准确翻译造成更大困难。
儿女情长什么意思

本文发布于:2023-07-07 11:35:26,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/1083554.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:新词   翻译   社会
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图