黑枸杞泡水的功效>舞春风
专业英语八级(其他类汉译英)模拟试卷1 (题后含答案及解析)老人与海内容
题型有: 5. TRANSLATION
word删除一页
PART V TRANSLATION (60 MIN)
SECTION A CHINESE TO ENGLISHDirections: Translate the following text into English.
江南旅游现实的句子1. 纯净如青花 瓷器追求纯净优雅的美,这在青花瓷中体现最为充分。 青花瓷在唐代之前就有了,而真正形成规模并有杰出创造则是在元代,明代是青花瓷的成熟期,中国青花瓷器的大量珍品出自这个时代。青花何以在中国瓷坛独占鳌头,主要因为它与中国人长期追求的文化和美学精神相契合,这就是平淡天真、自然从容。青花作为中国瓷器的代表,以白色和蓝色所构成的简洁清雅世界,表现宁静清洁的美。
志愿服务活动总结正确答案: Pure Blue-and-White Porcelain Pure and elegant beauty is the goal that porcelain pursues, and this ideal is best explained in the production of Blue-and-White Porcelain. Chine-made Blue-and-White Porcelain were emerged long before the foundi
ng of the Tang dynasty (AD618-AD907), but it was not until the Yuan dynasty that this type of porcelain came to be produced in quantity, with the attendant masterpieces.The Ming dynasty witnesd the maturity of the art, and a large number of valuable pieces were produced in this period. Blue-and-White Porcelain occupies a prominent position in the Chine porcelain industry, for it accords well with the culture and aesthetic spirit Chine have long pursued-of simplicity, unaffectedness and ea. As reprentative of Chine porcelain, Blue-and-White Porcelain displays a world of conciness and elegance, renity and purity.