INVESTMENT FRAMEWORK AGREEMENT
投资框架协议
THIS INVESTMENT FRAMEWORK AGREEMENT(“Agreement”) is entered into as on this [1st xx], xxxx between:
本投资框架协议(以下简称“协议”)由下述双方于xxxx年__xx__月__xx__日签订:
The Vendor:[xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx] ( “Party A”);
(Company Registration No. xxxxxxx)苗族刺绣
出售方:[xxxxxxxxxxxx公司](以下简称“甲方”);
The Investor: [xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx] (“Party B”).
(Company xx)
wang的成语
投资方:[xxxxxxxxxxx公司](以下简称“乙方”)
WHEREAS:
鉴于:
Xxxxxxxxxxx company(“Target Company”) is a company established under the laws of the xxxxx. (Company x). Target Company is owned as to [ xx%] by Party A.
xxxxxxxxxx公司(以下简称“目标公司”)为一家依据xxxxxx法律成立的公司,甲方拥有目标公司[xx%]的股份。
Now Therefore in consideration of the promis, covenants, terms, conditions reprentations and warranties hereinafter t forth, the parties hereto agree as follows:
保罗塞尚因此,根据下面的承诺、约定、条件条款、声明和保证,双方同意如下:甘罗简介
1. OBJECTIVE/目标
1.1 Party A and Party B desire to discuss the purchasing by Party B(or through its affiliates) xx% of the equity of Target Company owned by Party A (the “Propod Transaction”).
1.1甲方和乙方希望就乙方(或通过其关联公司)收购由甲方所拥有的目标公司的xx%股权(以下简称“拟定交易”)进行磋商。药酒怎么泡
1.2 The purpo of this Agreement is to record certain aspects of the Propod Transaction that the Parties mutually acknowledge and to outline future arrangements to be undertaken by the Parties in relation to the Propod Transaction.
1.2 本协议的目的系明确甲乙双方就拟定交易达成一致及相关进一步安排的约定。
2. PROPOSED TRANSACTION/拟定交易
In respect of the Propod Transaction, the Parties anticipate that the main viable terms and conditions are as follows:
就拟定交易,甲、乙双方预计可行的主要交易条款如下:
2.1 Party B will, through itlf or its affiliates, purcha xx% of the equity of
Target Company owned by Party A at a price of USDxxxxxxx (the“Purcha Price”).
2.1 乙方拟以美元xxxxx元的价格(“收购价款”),通过其自身或其关联公
司向甲方购买甲方所拥有的目标公司xx%的股权。
2.2 During such period, provided that Party B becomes aware of the existence of undisclod indebtedness incurred by the Target Company to the completion of the Propod Transaction or Party A breaches any relevant reprentation and warrant, which cau any loss to the Target Company, Party B shall have the right to deduct the amount of such loss from the residual Purcha Price and hold Party A accountable for any breach liability.
2.2若在此期间,乙方发现目标公司在拟定交易完成前存在未披露债务或甲方违反任何相关陈述保证与承诺而导致目标公司承受损失,则乙方有权从收购价款中扣除损失并追究甲方的违约责任。
2.3 Both Parties shall complete the procedures for the change of the shareholders of the Target Company within [xx] months after the payment.
2.3双方应于款项支付后【xx】个月内共同完成目标公司股东变更手续。
2.4 The Parties further ascertain that if prior to the clo of the Propod Transaction there is any event or circumstance which occurs that might reasonably be expected to have a material adver effect on the prospects, business, operations or financial condition of Target Company (“Material Adver Effects”), the Party B shall have the right to revaluate the Purcha Price or unilaterally rescind the Propod Transaction with no liabilities.
2.4甲、乙双方进一步明确,若在拟定交易交割之前,产生任何可能被合理期待的、能对目标公司的前景、商业、业务或财务状况造成重大实质不利影响的事件或情形(“重大不利影响”),则乙方有权对收购价款的估值进行调整或者单方解除拟定交易,而无需承担任何责任。
2.5 The Material Adver Effects as defined in Clau 2.4 shall include but not limited to:
2.5 本协议第2.4条中所约定的“重大不利影响”包括但不限于:
(A) Politics, macroeconomics and/or social environment has been or will be Changed significantly;
水字的笔顺
(A)政治、宏观经济和/或社会环境已经或者将发生重大变化;
(B) The operation models, the structure of major business of the Target Company has been or will be changed significantly;
(B)目标公司的经营模式、主营业务的结构已经或者将发生重大变化;
(C) The industry ranking or the business environment of the Target Company has been or will be changed significantly;
(C) 目标公司行业地位或所处行业的经营环境已经或者将发生重大变化;
(D) The Target Company posss all the necessary certifications, approvals and permits to hold its current asts and conduct current business; there exists no Material Adver Effect or other circumstance in relating to the potential Material Adver Effect on the equity ownership/valid existing, financial situation, profits, business forward- looking, reputations or the major business of the Target Company;
(D)目标公司持有其现有资产以及开展现行业务所需的全部执照、批文和许可,公司所有权/存续的合法性、财务状况、盈利、业务前景、声誉或主营业务未出现重大不利变化或涉及潜在重大不利变化的任何情况;十月开什么花
3. APPLICABLE LAW, JURISDICTIONAND DISPUTE RESOLUTION/管辖法律适用及争议解决
3.1 This Agreement is governed by and construed exclusively under xxxxx
law without regard to conflicts of laws principles.
中国化学会官网3.1本协议除冲突法原则外应适用xxxx法律并依其解释。
3.2 All disputes out of or in connection with this Agreement, its completion or its implementation to the extent permissible by law shall be subject to arbitration by[xxxxxxxxxx].